Paroles et traduction en allemand 隊長 feat. Lu Han - 影子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(可我怎麼能夠放開手)
(Aber
wie
kann
ich
nur
loslassen)
天空飄落的灰色
Das
Grau,
das
vom
Himmel
fällt
思念在耳邊來回響徹
Die
Sehnsucht
hallt
in
meinen
Ohren
wider
原來那些離不開的
Ursprünglich
das,
wovon
ich
mich
nicht
trennen
kann
我從未選擇割舍
Ich
habe
nie
gewählt,
es
aufzugeben
過去的畫面裏出不來
in
den
Bildern
der
Vergangenheit,
komme
nicht
heraus
在眼前的只剩下空白
Vor
meinen
Augen
ist
nur
noch
Leere
我終究接受你的離開
Ich
akzeptiere
letztendlich,
dass
du
gegangen
bist
越想
越痛
越明白
Je
mehr
ich
denke,
desto
mehr
schmerzt
es,
desto
klarer
wird
es
感受不到你
近在咫尺
(近在咫尺)
Ich
kann
dich
nicht
spüren,
obwohl
du
so
nah
bist
(so
nah
bist)
內心掙扎了幾次
Mein
Herz
kämpfte
einige
Male
不知不覺就沒了以後
Unmerklich
gab
es
kein
Danach
mehr
可我怎麼能夠放開手
Aber
wie
kann
ich
deine
Hand
nur
loslassen?
感情也許就像是沙漏
Liebe
ist
vielleicht
wie
eine
Sanduhr
把美好都帶走
Sie
nimmt
all
das
Schöne
mit
再見不到
不再爭吵
沒你更好
Ich
sehe
dich
nicht
mehr,
streite
nicht
mehr,
es
ist
besser
ohne
dich
每一天
都想幾遍
Jeden
Tag
denke
ich
mehrmals
daran
所有畫面
像老照片
All
die
Bilder
sind
wie
alte
Fotos
是因為依賴
還是因為愛
Ist
es
wegen
der
Abhängigkeit
oder
wegen
der
Liebe?
感受不到你
近在咫尺
Ich
kann
dich
nicht
spüren,
obwohl
du
so
nah
bist
內心掙扎了幾次
Mein
Herz
kämpfte
einige
Male
不知不覺就沒了以後
Unmerklich
gab
es
kein
Danach
mehr
可我怎麼能夠放開手
Aber
wie
kann
ich
deine
Hand
nur
loslassen?
感情也許就像是沙漏
Liebe
ist
vielleicht
wie
eine
Sanduhr
把美好都漏走
Sie
lässt
all
das
Schöne
verrinnen
再見不到
不再爭吵
沒你更好
Ich
sehe
dich
nicht
mehr,
streite
nicht
mehr,
es
ist
besser
ohne
dich
每一天
都想幾遍
Jeden
Tag
denke
ich
mehrmals
daran
所有畫面
像老照片
All
die
Bilder
sind
wie
alte
Fotos
是因為依賴
還是因為愛
Ist
es
wegen
der
Abhängigkeit
oder
wegen
der
Liebe?
是因為依賴
還是因為愛
Ist
es
wegen
der
Abhängigkeit
oder
wegen
der
Liebe?
(給不了你所有
把美好都帶走)
(Ich
kann
dir
nicht
alles
geben,
nehme
all
das
Schöne
mit)
是因為依賴
還是因為愛
Ist
es
wegen
der
Abhängigkeit
oder
wegen
der
Liebe?
所有的都不在
從未選擇離開
Alles
ist
nicht
mehr
da,
ich
habe
nie
gewählt
zu
gehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luhan, Yang Lang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.