雷安娜 - 一生何求 - traduction des paroles en allemand

一生何求 - 雷安娜traduction en allemand




一生何求
Was sucht man im Leben?
冷暖那可休 回头多少个秋
Wärme und Kälte, wie können sie enden? Rückblickend, wie viele Herbste sind vergangen?
寻遍了却偏失去 未盼却在手
Überall gesucht und doch verloren; was unerwartet kam, liegt nun in meiner Hand.
我得到没有 没法解释得失错漏
Habe ich etwas gewonnen? Gewinne, Verluste, Fehler kann ich nicht erklären.
刚刚听到望到 便更改 不知那里追究
Kaum gehört, kaum gesehen, schon ändert es sich; weiß nicht, wo ich nachforschen soll.
一生何求 常判决放弃与拥有
Was sucht man im Leben? Ständig die Entscheidung zwischen Aufgeben und Besitzen.
耗尽我这一生 触不到已跑开
Ich verzehre mein ganzes Leben; was unerreichbar ist, ist schon entwischt.
一生何求 迷惘里永远看不透
Was sucht man im Leben? In der Verwirrung sehe ich niemals klar.
没料到我所失的 竟已是我的所有
Nicht geahnt, dass das, was ich verlor, tatsächlich mein Alles war.
冷暖那可休 回头多少个秋
Wärme und Kälte, wie können sie enden? Rückblickend, wie viele Herbste sind vergangen?
寻遍了却偏失去 未盼却在手
Überall gesucht und doch verloren; was unerwartet kam, liegt nun in meiner Hand.
我得到没有 没法解释得失错漏
Habe ich etwas gewonnen? Gewinne, Verluste, Fehler kann ich nicht erklären.
刚刚听到望到 便更改 不知那里追究
Kaum gehört, kaum gesehen, schon ändert es sich; weiß nicht, wo ich nachforschen soll.
一生何求 曾妥协也试过苦斗
Was sucht man im Leben? Ich habe Kompromisse gemacht und auch versucht, bitterlich zu kämpfen.
梦内每点缤纷 一消散那可收
Jeder Farbtupfer im Traum; einmal verflogen, wie kann er zurückgeholt werden?
一生何求 谁计较赞美与诅咒
Was sucht man im Leben? Wen kümmern Lob und Flüche?
没料到我所失的 竟已是我的所有
Nicht geahnt, dass das, was ich verlor, tatsächlich mein Alles war.
一生何求 常判决放弃与拥有
Was sucht man im Leben? Ständig die Entscheidung zwischen Aufgeben und Besitzen.
耗尽我这一生 触不到已跑开
Ich verzehre mein ganzes Leben; was unerreichbar ist, ist schon entwischt.
一生何求 迷惘里永远看不透
Was sucht man im Leben? In der Verwirrung sehe ich niemals klar.
没料到我所失的 竟已是我的所有
Nicht geahnt, dass das, was ich verlor, tatsächlich mein Alles war.





Writer(s): Holland Mak, 潘偉源, 王文清


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.