雷安娜 - 惆悵舊歡如夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 雷安娜 - 惆悵舊歡如夢




惆悵舊歡如夢
Like a Dream, Old Love Haunts
惆怅旧欢如梦
Like a dream, old love haunts me,
流逝似水匆匆
Bygone like water's flow,
难以再追
Hard to reclaim,
前事不再觅
Past is not to be found.
剩得温馨记心中
Only shared memories remain,
怀记旧欢如梦
Like an old love, a dream.
还念雨中相拥
Thoughts of us, embraced in rain,
人已变迁
We've changed,
仍在想往事
But I still remember.
望风将祝福遥送
On the wind, I send my blessings,
美梦到此已是难再现
That dream, now over, I can't relive.
以后还望你珍重
I hope you cherish the future,
我亦知道绝难遇人像你
For I know, no one can compare.
可惜已缘尽再无踪
But fate has dealt us a cruel blow,
惆怅旧欢如梦
Like a dream, old love haunts me,
无复再得春风
No springtime's warmth remains.
唯有献出藏在心里愿
Only my hidden wishes I can offer,
望风将祝福遥送
On the wind, I send my blessings.
我亦知道绝难遇人像你
I know, no one can compare,
可惜已缘尽再无踪
But fate has dealt us a cruel blow.
惆怅旧欢如梦
Like a dream, old love haunts me,
无复再得春风
No springtime's warmth remains.
唯有献出藏在心里愿
Only my hidden wishes I can offer,
望风将祝福遥送
On the wind, I send my blessings.





Writer(s): james wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.