雷有輝 feat. You Yao Lei - 魅影 - traduction des paroles en allemand

魅影 - 雷有輝 traduction en allemand




魅影
Phantom
寒夜里我步过
In kalter Nacht gehe ich vorbei,
又再路过 但觉双手冰冻
gehe wieder vorbei, doch spüre, wie meine Hände gefrieren.
人又似醉未醉
Ich bin wie betrunken und doch nicht betrunken,
在午夜里 又觉得彷似梦
in dieser Mitternacht fühlt es sich an wie ein Traum.
神秘的影子在雾雨中闪身跳动
Ein mysteriöser Schatten huscht und springt im Nebel und Regen,
转眼再看 看不清没有踪
im nächsten Augenblick ist er nicht mehr zu sehen, verschwunden.
谁人用两眼望我
Wer blickt mich mit seinen Augen an,
直接望我在那阴暗树丛
blickt mich direkt an, dort im dunklen Dickicht der Bäume?
期望我俩快步过尽快步过
Ich hoffe, wir gehen schnell vorbei, gehen schnell vorbei,
让我归家上路
damit ich meinen Heimweg antreten kann.
难明白暗裹似有一股可怕形象
Schwer zu verstehen, in der Dunkelheit scheint eine schreckliche Gestalt zu sein,
似带领我使我不可上路
die mich führt und mir den Weg versperrt.
远远看见一丝金色冷光
In der Ferne sehe ich einen Schimmer kalten, goldenen Lichts,
凝视却不敢触摸
ich starre darauf, wage es aber nicht zu berühren.
像有阴风吹过
Der Weg, als ob ein dunkler Wind weht,
每一分钟 直刺心中
jede Minute, sticht er direkt ins Herz.
像有感觉在其中
Das Grab, als ob eine Empfindung darin wäre.
又觉漆黑一遍
Der Weg, wieder fühlt er sich tiefschwarz an,
带些惊恐 在我心中
bringt etwas Schrecken in mein Herz.
望见恐怖笑容
Ich schaue und sehe ein furchterregendes Lächeln,
已靠近 迫紧我身
es nähert sich, bedrängt mich.
寒夜里我步过
In kalter Nacht gehe ich vorbei,
又再路过 但觉双手冰冻
gehe wieder vorbei, doch spüre, wie meine Hände gefrieren.
人又似醉未醉
Ich bin wie betrunken und doch nicht betrunken,
在午夜里 又觉得彷似梦
in dieser Mitternacht fühlt es sich an wie ein Traum.
神秘的影子在雾雨中闪身跳动
Ein mysteriöser Schatten huscht und springt im Nebel und Regen,
转眼再看 看不清没有踪
im nächsten Augenblick ist er nicht mehr zu sehen, verschwunden.
谁人用两眼望我
Wer blickt mich mit seinen Augen an,
直接望我在那阴暗树丛
blickt mich direkt an, dort im dunklen Dickicht der Bäume?
期望我俩快步过尽快步过
Ich hoffe, wir gehen schnell vorbei, gehen schnell vorbei,
让我归家上路
damit ich meinen Heimweg antreten kann.
难明白暗裹似有一股可怕形象
Schwer zu verstehen, in der Dunkelheit scheint eine schreckliche Gestalt zu sein,
似带领我使我不可上路
die mich führt und mir den Weg versperrt.
远远看见一丝金色冷光
In der Ferne sehe ich einen Schimmer kalten, goldenen Lichts,
凝视却不敢触摸
ich starre darauf, wage es aber nicht zu berühren.
像有阴风吹过
Der Weg, als ob ein dunkler Wind weht,
每一分钟 直刺心中
jede Minute, sticht er direkt ins Herz.
像有感觉在其中
Das Grab, als ob eine Empfindung darin wäre.
又觉漆黑一遍
Der Weg, wieder fühlt er sich tiefschwarz an,
带些惊恐 在我心中
bringt etwas Schrecken in mein Herz.
望见恐怖笑容
Ich schaue und sehe ein furchterregendes Lächeln,
迫紧我身
es bedrängt mich.
像有阴风吹过
Der Weg, als ob ein dunkler Wind weht,
每一分钟 直刺心中
jede Minute, sticht er direkt ins Herz.
像有感觉在其中
Das Grab, als ob eine Empfindung darin wäre.
又觉漆黑一遍
Der Weg, wieder fühlt er sich tiefschwarz an,
带些惊恐 在我心中
bringt etwas Schrecken in mein Herz.
望见恐怖笑容
Ich schaue und sehe ein furchterregendes Lächeln,
迫紧我身
es bedrängt mich.





Writer(s): gary tong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.