Paroles et traduction 霍尊 - 傳聞(網劇《傳聞中的陳芊芊》片尾曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傳聞(網劇《傳聞中的陳芊芊》片尾曲)
Rumors (Ending Theme of the web drama "Legend of Chen Qianqian")
清風遠飛
A
gentle
breeze
flies
far
away
雨隨風一去不回
The
rain
followed
the
wind
and
never
returned
我在誰夢中沉睡
I
am
asleep
in
someone's
dream
念人生況味
Reflecting
on
the
taste
of
life
以微笑鎖住愁眉
Locking
away
sorrows
with
a
smile
歲月不增不減
Time
neither
increases
nor
decreases
事與願違
Things
don't
go
as
planned
流光難追
The
flow
of
time
is
hard
to
catch
到天邊我願奉陪
I
am
willing
to
accompany
you
to
the
ends
of
the
earth
算不出心機枉費
Can't
figure
out
the
machinations
功名如負累
Fame
is
like
a
burden
相思終成灰
Longing
eventually
turns
to
ash
執迷不悔
Stubbornly
unrepentant
耳邊如幻如真
The
whispers
seem
both
real
and
unreal
是非在背後傳聞
Rumors
are
spread
behind
my
back
策馬狂奔
I
gallop
on
horseback
逃不出
命運劇本
Unable
to
escape
the
script
of
fate
故事裡的人
The
people
in
the
story
自己能控制幾分
How
much
control
do
they
really
have?
千山萬水
Through
mountains
and
rivers
結局會
殊途同歸
The结局
will
follow
different
paths,
but
end
up
at
the
same
place
流光難追
The
flow
of
time
is
hard
to
catch
到天邊我願奉陪
I
am
willing
to
accompany
you
to
the
ends
of
the
earth
算不出心機枉費
Can't
figure
out
the
machinations
功名如負累
Fame
is
like
a
burden
相思終成灰
Longing
eventually
turns
to
ash
執迷不悔
Stubbornly
unrepentant
耳邊如幻如真
The
whispers
seem
both
real
and
unreal
是非在背後傳聞
Rumors
are
spread
behind
my
back
策馬狂奔
I
gallop
on
horseback
逃不出
命運劇本
Unable
to
escape
the
script
of
fate
故事裡的人
The
people
in
the
story
自己能控制幾分
How
much
control
do
they
really
have?
千山萬水
Through
mountains
and
rivers
結局會
殊途同歸
The结局
will
follow
different
paths,
but
end
up
at
the
same
place
耳邊如幻如真
The
whispers
seem
both
real
and
unreal
是非在背後傳聞
Rumors
are
spread
behind
my
back
策馬狂奔
I
gallop
on
horseback
逃不出
命運劇本
Unable
to
escape
the
script
of
fate
故事裡的人
The
people
in
the
story
自己能控制幾分
How
much
control
do
they
really
have?
千山萬水
Through
mountains
and
rivers
結局會
殊途同歸
The结局
will
follow
different
paths,
but
end
up
at
the
same
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cui Shu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.