Paroles et traduction 霍尊 - 焚城雪 (片頭曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
焚城雪 (片頭曲)
Burning City Snow (Opening Theme)
焚城雪
烧亮明月
Burning
city
snow
illuminates
the
bright
moon,
繁华谢
才叫做深夜
Only
with
fading
prosperity
can
it
be
called
deep
night.
绊着三生草
白露湿黄叶
Entangled
with
the
three-life
grass,
white
dew
dampens
yellow
leaves,
青丝易被尘俗染
唯白发不怯
Dark
hair
easily
stained
by
worldly
dust,
only
white
hair
remains
fearless.
往事似浮云常过眼
哪一朵像当时笑靥
Past
events
like
floating
clouds
often
pass
before
my
eyes,
which
one
resembles
your
smile
then?
映在我
梦里的世界
Reflected
in
the
world
of
my
dreams.
酒一杯
祭奠了心劫
A
cup
of
wine,
a
sacrifice
to
the
heart's
tribulations,
才让离别
没有成为孽
Only
then
letting
separation
not
become
a
sin.
我世故
而你仍无邪
I'm
worldly-wise,
while
you
remain
innocent,
不在乎
杨花凋谢
Not
caring
about
the
withering
of
catkins.
半生名
白纸一页
Half
a
life
of
fame,
a
blank
page,
一场雪
冷却了歌台水榭
A
snowstorm
cools
the
singing
stage
and
waterside
pavilion.
绊着三生草
白露湿黄叶
Entangled
with
the
three-life
grass,
white
dew
dampens
yellow
leaves,
青丝易被尘俗染
唯白发不怯
Dark
hair
easily
stained
by
worldly
dust,
only
white
hair
remains
fearless.
往事似浮云常过眼
哪一朵像当时笑靥
Past
events
like
floating
clouds
often
pass
before
my
eyes,
which
one
resembles
your
smile
then?
映在我
梦里的世界
Reflected
in
the
world
of
my
dreams.
酒一杯
江河流日夜
A
cup
of
wine,
rivers
flow
day
and
night,
人字寂寞
只剩了一撇
The
character
"human"
lonely,
only
a
single
stroke
remains.
歌舞歇
寂寞却不绝
The
singing
and
dancing
cease,
but
loneliness
doesn't
end,
一生不绝
问三生是否才能灭
Never-ending
in
this
life,
I
ask
if
three
lifetimes
are
enough
to
extinguish
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.