Paroles et traduction 韋禮安 - 崑崙鏡 - 《崑崙鏡》遊戲主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
崑崙鏡 - 《崑崙鏡》遊戲主題曲
Kunlun Mirror - Theme Song for the Game 《Kunlun Mirror》
千古的罪人
萬世的明燈
Sinner
of
the
ages,
lamplight
of
eternity
天地間烽火馳騁
功過誰來論
Fires
of
war
race
across
the
heavens
and
earth,
who
can
tell
the
truth
of
merit
and
fault?
是我太過天真
埋下禍根
I
was
too
naive,
I
planted
the
seeds
of
disaster
婦人之仁
其實更殘忍
A
woman's
kindness,
in
truth,
is
more
cruel
遍尋法門
只為補天下的傷痕
I
search
for
the
Dharma,
only
to
heal
the
wounds
of
the
world
我問自己
什麼是善人
什麼是惡人
I
ask
myself,
who
is
good
and
who
is
evil?
什麼才不是在亂世沉淪
What
is
it
not
to
sink
in
the
chaos
of
the
world?
什麼英雄豪傑
不都在苦海裡浮沉
What
heroes
and豪傑
[1]
do
not
float
in
a
sea
of
bitterness?
難道是我
放不下眾生
才奮不顧身
Can
it
be
that
I,
unable
to
let
go
of
all
beings,
recklessly
rush
forward?
墜入紅塵
刀劍爭論
Falling
into
the
mortal
world,
swords
and
blades
clash
解救蒼生
要捨棄多少靈魂
To
save
the
world,
how
many
souls
must
be
sacrificed?
命運是定論
相逢是緣分
Fate
is
set,
encounters
are
destined
鏡子裡歲月橫亙
何時天下盛
In
the
mirror,
the
years
pass,
when
will
the
world
know
peace?
是我太過天真
埋下禍根
I
was
too
naive,
I
planted
the
seeds
of
disaster
婦人之仁
其實更殘忍
A
woman's
kindness,
in
truth,
is
more
cruel
遍尋法門
只為補天下的傷痕
I
search
for
the
Dharma,
only
to
heal
the
wounds
of
the
world
我問自己
什麼是善人
什麼是惡人
I
ask
myself,
who
is
good
and
who
is
evil?
什麼才不是在亂世沉淪
What
is
it
not
to
sink
in
the
chaos
of
the
world?
什麼英雄豪傑
不都在苦海裡浮沉
What
heroes
and豪傑
[1]
do
not
float
in
a
sea
of
bitterness?
難道是我
放不下眾生
才奮不顧身
Can
it
be
that
I,
unable
to
let
go
of
all
beings,
recklessly
rush
forward?
墜入紅塵
刀劍爭論
Falling
into
the
mortal
world,
swords
and
blades
clash
解救蒼生
要捨棄多少靈魂
To
save
the
world,
how
many
souls
must
be
sacrificed?
我問自己
什麼是善人
什麼是惡人
I
ask
myself,
who
is
good
and
who
is
evil?
什麼才不是在亂世沉淪
What
is
it
not
to
sink
in
the
chaos
of
the
world?
什麼英雄豪傑
不都在苦海裡浮沉
What
heroes
and豪傑
[1]
do
not
float
in
a
sea
of
bitterness?
難道是我
放不下眾生
才奮不顧身
Can
it
be
that
I,
unable
to
let
go
of
all
beings,
recklessly
rush
forward?
墜入紅塵
刀劍爭論
Falling
into
the
mortal
world,
swords
and
blades
clash
解救蒼生
要捨棄多少靈魂
To
save
the
world,
how
many
souls
must
be
sacrificed?
解救蒼生
要捨棄多少靈魂
To
save
the
world,
how
many
souls
must
be
sacrificed?
解救蒼生
要捨棄多少
To
save
the
world,
how
many
must
be?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.