韋禮安 - Treasure Island - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 韋禮安 - Treasure Island




Treasure Island
Остров сокровищ
睜開雙眼打量這片陌生的土壤
Открываю глаза, осматриваю эту незнакомую землю,
腐敗的船板陪我漂流到這沙灘上
Гнилые доски корабля прибили меня к этому берегу.
椰子樹若問我只剩模糊的印象
Кокосовые пальмы вызывают лишь смутные воспоминания,
追逐紙上的寶藏
Я гнался за сокровищами, отмеченными на карте.
抬頭看見一張佈滿皺紋的臉龐
Поднимаю взгляд и вижу лицо, изборождённое морщинами,
兩眼空洞身形瘦削白髮已蒼蒼
Пустой взгляд, худощавое тело, седые волосы.
腰上繫著骷髏 脖子上寶石成雙
На поясе череп, на шее сверкают камни,
藍綠黃 閃著光芒
Сине-зелёно-жёлтые, излучающие свет.
樹林裡的村莊 出乎意料得空蕩
Деревня в лесу, на удивление пуста,
匕首抵在我背上 忽然聽他低聲唱
Кинжал упирается мне в спину, и вдруг я слышу, как он тихо поёт,
他低聲地歌唱
Он тихо напевает.
穿金 戴銀 腳踩著屍體
В золоте, в серебре, ногами попирая трупы,
他說雙手越血腥 銅臭味就越可愛
Он говорит, чем больше крови на руках, тем приятнее запах меди.
仔細 傾聽 讓我 告訴你
Внимательно слушай, позволь мне рассказать тебе,
這座島嶼是個陷阱 進得去你出不來
Этот остров ловушка, попав сюда, ты не выберешься.
他自稱漂流到這多年落難的船長
Он называет себя капитаном, много лет назад потерпевшим кораблекрушение,
航行四海尋尋覓覓就和我一樣
Бороздившим моря в поисках, как и я.
誤打誤撞抵達地圖標示的天堂
Случайно он добрался до рая, отмеченного на карте,
住著夏娃和亞當
Где жили Ева и Адам.
黑色頭髮 褐色皮膚 紅色的心臟
Чёрные волосы, смуглая кожа, красное сердце,
銀色髮箍 金色廚具 友善的村莊
Серебряные обручи, золотая посуда, дружелюбная деревня.
他回報熱情卻用眼裡燃燒的慾望
Он ответил на гостеприимство жгучей жадностью в глазах,
幹了玷汙靈魂的勾當
Совершил деяние, осквернившее его душу.
他身上絢麗的光芒 比不上眼裡的淚光
Великолепное сияние его украшений не сравнится со слезами в его глазах,
利刃塞到我手上 求你大發慈悲 解救我惡夢一場
Он суёт мне в руки клинок и молит о милосердии, просит избавить его от кошмара.
穿金 戴銀 腳踩著屍體
В золоте, в серебре, ногами попирая трупы,
他說(我的)雙手越血腥 銅臭味就越可愛
Он говорит (мои) руки в крови, и запах меди мне сладок.
仔細 傾聽 讓我 告訴你
Внимательно слушай, позволь мне рассказать тебе,
這座島嶼是個陷阱 進得去你出不來
Этот остров ловушка, попав сюда, ты не выберешься.
穿金 戴銀 腳踩著屍體
В золоте, в серебре, ногами попирая трупы,
我的雙手越血腥 銅臭味就越可愛
Мои руки в крови, и запах меди мне сладок.
虛度 光陰 終於我清醒
Растратив время, я наконец прозрел,
這座島嶼是個陷阱 進得去你出不來
Этот остров ловушка, попав сюда, ты не выберешься.
這座島嶼是個陷阱 進得去我出不來
Этот остров ловушка, попав сюда, я не выберусь.
這座島嶼是個陷阱 進得去我出不來
Этот остров ловушка, попав сюда, я не выберусь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.