韓寶儀 - 露珠兒 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 韓寶儀 - 露珠兒




露珠兒
Dew Drops
荷葉上露珠兒轉吶
On the lotus leaf, dewdrops roll
一顆一顆轉得圓吶
Each one round, a perfect soul
姐兒一見心花開喲
My heart skips a beat, with joy untold
急急忙忙用線穿喲
Hastily, I thread them, a necklace of gold
想把珠兒成雙串吶
I want to string them, two by two
戴在身上心喜歡吶
To wear them close, my love for you
哪知手忙心裏亂喲
But my hands are clumsy, my heart in a whirl
穿來穿去難成環喲
I try and try, but the circle won't unfurl
珠兒珠兒亮閃閃
The dewdrops shimmer, bright and fair
左穿右穿手難安
My left hand threads, my right hand pairs
偏偏又被風吹散喲
But a gust of wind, a cruel jest
一起落在河中央耶
Blows them all into the river's crest
線兒成空心裏哀喲
The thread is empty, my heart in pain
姐兒眼淚成雙串吶
My tears fall like raindrops, a double chain
落在荷葉轉又轉喲
They land on the lotus, spin and sway
穿成珠環給郎看喲
A necklace for my love, to give away
荷葉上露珠兒轉吶
On the lotus leaf, dewdrops roll
一顆一顆轉得圓吶
Each one round, a perfect soul
姐兒一見心花開喲
My heart skips a beat, with joy untold
急急忙忙用線穿喲
Hastily, I thread them, a necklace of gold
想把珠兒成雙串吶
I want to string them, two by two
戴在身上心喜歡吶
To wear them close, my love for you
哪知手忙心裏亂喲
But my hands are clumsy, my heart in a whirl
穿來穿去難成環喲
I try and try, but the circle won't unfurl
珠兒珠兒亮閃閃
The dewdrops shimmer, bright and fair
左穿右穿手難安
My left hand threads, my right hand pairs
偏偏又被風吹散喲
But a gust of wind, a cruel jest
一起落在河中央耶
Blows them all into the river's crest
線兒成空心裏哀喲
The thread is empty, my heart in pain
姐兒眼淚成雙串吶
My tears fall like raindrops, a double chain
落在荷葉轉又轉喲
They land on the lotus, spin and sway
穿成珠環給郎看喲
A necklace for my love, to give away
給郎看喲
Ah, for my love, to give away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.