Paroles et traduction 音阙诗听 feat. Vaniah维 - 风摇海棠
山明水秀洗天借碧
The
mountains
and
water
look
clear
and
the
sky
bright
正是春暖花开日
It
is
just
a
warm
spring
day
with
blooming
flowers
青青翠柳共黄鹂啼
Fresh
willows
and
yellow
orioles
sing
together
一片嫩绿一片新
A
piece
of
fresh
green,
a
piece
of
new
绵绵生机徒惹欢喜
The
endless
vitality
only
brings
joy
春水不知冬已去
The
spring
water
does
not
know
that
winter
has
gone
东风到此却又停息
The
east
wind
arrives
here
but
stops
again
新诗赠清风一缕
I
give
a
new
poem
to
a
wisp
of
breeze
啊
夜夜共饮在梦里
Ah
Night
after
night
drinking
in
my
dream
啊
一瓣温柔落心底
Ah
A
touch
of
tenderness
falls
into
my
heart
啊
月色朦胧醉人心
Ah
The
moonlight
is
hazy
and
intoxicating
共赴今宵无人叨扰
花开的欣喜
Celebrate
tonight
undisturbed
by
anyone,
The
joy
of
blooming
flowers
风摇过海棠
灯火黯淡稍显忧伤
The
wind
shakes
through
magnolia,
The
lights
are
dim
and
a
little
sad
原来梦一场
醒来后也变得凄凉
It
turns
out
to
be
a
dream,
It
becomes
desolate
after
waking
up
燃尽的沉香
蝶醉蜂痴在窗边绕
The
burnt-out
agarwood,
The
butterflies
and
bees
are
drunk
and
infatuated
around
the
window
缠缠绵绵
有多难忘
Lingering
and
lingering,
How
unforgettable
it
is
再添一抹香
Add
another
touch
of
fragrance
啊
夜夜共饮在梦里
Ah
Night
after
night
drinking
in
my
dream
啊
一瓣温柔落心底
Ah
A
touch
of
tenderness
falls
into
my
heart
啊
月色朦胧醉人心
Ah
The
moonlight
is
hazy
and
intoxicating
共赴今宵无人叨扰
花开的欣喜
Celebrate
tonight
undisturbed
by
anyone,
The
joy
of
blooming
flowers
风摇过海棠
灯火黯淡稍显忧伤
The
wind
shakes
through
magnolia,
The
lights
are
dim
and
a
little
sad
原来梦一场
醒来后也变得凄凉
It
turns
out
to
be
a
dream,
It
becomes
desolate
after
waking
up
燃尽的沉香
蝶醉蜂痴在窗边绕
The
burnt-out
agarwood,
The
butterflies
and
bees
are
drunk
and
infatuated
around
the
window
缠缠绵绵
有多难忘
Lingering
and
lingering,
How
unforgettable
it
is
风摇过海棠
灯火黯淡稍显忧伤
The
wind
shakes
through
magnolia,
The
lights
are
dim
and
a
little
sad
原来梦一场
醒来后也变得凄凉
It
turns
out
to
be
a
dream,
It
becomes
desolate
after
waking
up
燃尽的沉香
蝶醉蜂痴在窗边绕
The
burnt-out
agarwood,
The
butterflies
and
bees
are
drunk
and
infatuated
around
the
window
缠缠绵绵
有多难忘
Lingering
and
lingering,
How
unforgettable
it
is
再添一抹香
Add
another
touch
of
fragrance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xingchen Nan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.