Paroles et traduction 音阙诗听 feat. 夏宁鸽 - 易醉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
碧玉簪发绾
玉颜细细怜
Green
jade
hairpin
coiled
in
the
hair,
beautiful
face
so
delicate
and
graceful
十指尖尖笑浅浅
Ten
slim
fingers,
smiling
gently
银光花环
中夜水长绵
Silver
flower
garland,
water
flowing
in
the
middle
of
the
night
秋叶已泛黄
白冥月朗
Autumn
leaves
have
turned
yellow,
white
moon
is
bright
万仞烛光亮堂堂
Thousands
of
candlelights
are
brightly
lit
相醉花间
欢谈在月前
Getting
drunk
in
the
flowers,
chatting
before
the
moon
酒易醉
杯易碎
Easy
to
get
drunk
with
wine,
easy
to
break
a
cup
斟酒一杯
酌一杯
Pour
a
cup
of
wine,
take
a
sip
再奏高山流水
东去泪
Then
play
High
Mountains
and
Running
Waters,
tears
falling
eastward
一舟回忆风吹
A
boat
of
memories
drifts
in
the
wind
醉谈声浅竟入睡
Talking
in
a
drunken
voice,
finally
falling
asleep
怕尘埃存
怕岁月不悔
Afraid
of
dust,
afraid
of
time's
no
regrets
深闺自思量
相遇太匆忙
Thinking
alone
in
the
boudoir,
meeting
too
hastily
怎怪的命运观赏
How
can
you
blame
fate's
watching
柔情似水
如杯中酒凉
Tender
feelings
are
like
water,
as
cold
as
the
wine
in
the
cup
荒野淡星光
孤峰独赏
Dim
starlight
in
the
wilderness,
appreciating
alone
on
the
lonely
peak
夕林寂寂月如霜
The
evening
forest
is
silent,
the
moon
is
like
frost
点亮青灯
拾起了惆怅
Light
the
blue
lamp,
pick
up
the
sorrow
酒易醉
杯易碎
Easy
to
get
drunk
with
wine,
easy
to
break
a
cup
斟酒一杯
酌一杯
Pour
a
cup
of
wine,
take
a
sip
再奏高山流水
东去泪
Then
play
High
Mountains
and
Running
Waters,
tears
falling
eastward
一舟回忆风吹
A
boat
of
memories
drifts
in
the
wind
醉谈声浅竟入睡
Talking
in
a
drunken
voice,
finally
falling
asleep
怕尘埃存
怕岁月不悔
Afraid
of
dust,
afraid
of
time's
no
regrets
酒易醉
杯易碎
Easy
to
get
drunk
with
wine,
easy
to
break
a
cup
斟酒一杯
酌一杯
Pour
a
cup
of
wine,
take
a
sip
再奏高山流水
东去泪
Then
play
High
Mountains
and
Running
Waters,
tears
falling
eastward
一舟回忆风吹
A
boat
of
memories
drifts
in
the
wind
醉谈声浅竟入睡
Talking
in
a
drunken
voice,
finally
falling
asleep
怕尘埃存
怕岁月不悔
Afraid
of
dust,
afraid
of
time's
no
regrets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 南星辰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.