Paroles et traduction 風采輪 & 蔡佳瑩 - 花中謎
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
輪:送妳幽幽百合花
問妳可解花中謎
He:
I
give
you
the
fragrant
lily
flower,
can
you
solve
the
flower
riddle?
輪:孤舟不見倦鳥飛
癡人
為誰徘徊
He:
The
lonely
boat
sees
no
tired
birds
flying,
for
whom
does
this
fool
wander?
縈:送妳幽幽百合花
問妳可解花中謎
She:
I
give
you
the
fragrant
lily
flower,
can
you
solve
the
flower
riddle?
縈:秋葉飄紅雨露白
伊人
為誰徘徊
She:
Autumn
leaves
are
painted
red
with
dew,
for
whom
does
this
person
wander?
輪:誰將難題封印千歲
愛是守護花中謎
He:
Who
sealed
the
difficult
question
for
a
thousand
years?
Love
is
the
guardian
of
the
flower
riddle.
縈:我將思念埋藏心底
愛是永遠無後悔
She:
I
buried
my
longing
in
the
depths
of
my
heart,
love
is
eternal
without
regrets.
合:為愛輪迴
生生世世
Both:
For
love,
we
reincarnate,
life
after
life.
合:茫茫人海
何時再相會
Both:
In
the
vast
sea
of
people,
when
will
we
meet
again?
合:誰將遺憾
入夢解說
Both:
Who
will
explain
our
regrets
in
our
dreams?
縈:唯你~我真~愛過~
She:
Only
you,
I
have
truly
loved.
輪:送妳幽幽百合花
問妳可解花中謎
He:
I
give
you
the
fragrant
lily
flower,
can
you
solve
the
flower
riddle?
輪:孤舟不見倦鳥飛
癡人
為誰徘徊
He:
The
lonely
boat
sees
no
tired
birds
flying,
for
whom
does
this
fool
wander?
縈:送妳幽幽百合花
問妳可解花中謎
She:
I
give
you
the
fragrant
lily
flower,
can
you
solve
the
flower
riddle?
縈:秋葉飄紅雨露白
伊人
為誰徘徊
She:
Autumn
leaves
are
painted
red
with
dew,
for
whom
does
this
person
wander?
輪:誰將難題封印千歲
愛是守護花中謎
He:
Who
sealed
the
difficult
question
for
a
thousand
years?
Love
is
the
guardian
of
the
flower
riddle.
縈:我將思念埋藏心底
愛是永遠無後悔
She:
I
buried
my
longing
in
the
depths
of
my
heart,
love
is
eternal
without
regrets.
合:為愛輪迴
生生世世
Both:
For
love,
we
reincarnate,
life
after
life.
合:茫茫人海
何時再相會
Both:
In
the
vast
sea
of
people,
when
will
we
meet
again?
合:誰將遺憾
入夢解說
Both:
Who
will
explain
our
regrets
in
our
dreams?
輪:唯你~我真~愛過~
He:
Only
you,
I
have
truly
loved.
縈:唯你~我真~愛過~
She:
Only
you,
I
have
truly
loved.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.