Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue Doors Ahead
Blaue Türen vor mir
I
stand
up
high
Ich
stehe
hoch
oben
Plunge
in
this
splendid
city
tonight
Tauche
ein
in
diese
prächtige
Stadt
heute
Nacht
There's
no
one
but
me
Es
gibt
niemanden
außer
mir
With
gravity
I
can
measure
life
Mit
der
Schwerkraft
kann
ich
das
Leben
messen
I
try
to
hide
Ich
versuche
mich
zu
verstecken
From
your
love
and
pride
Vor
deiner
Liebe
und
deinem
Stolz
So
many
times
So
viele
Male
I
found
myself
lose
in
this
wonderland
and
cry
Fand
ich
mich
verloren
in
diesem
Wunderland
und
weinte
How
can
I
define
all
these
blue
doors
ahead?
Wie
kann
ich
all
diese
blauen
Türen
vor
mir
definieren?
Tell
me
secrets
and
then
make
me
wild
Erzähl
mir
Geheimnisse
und
mach
mich
wild
Isn't
the
true
love
inside?
Ist
die
wahre
Liebe
nicht
im
Inneren?
I
rise
and
compare
Ich
stehe
auf
und
vergleiche
My
hand
with
this
city
tonight
Meine
Hand
mit
dieser
Stadt
heute
Nacht
There's
no
one
but
me
Es
gibt
niemanden
außer
mir
And
silently
I
get
down
and
smile
Und
leise
steige
ich
hinab
und
lächle
I
try
to
hide
Ich
versuche
mich
zu
verstecken
From
your
love
and
pride
Vor
deiner
Liebe
und
deinem
Stolz
So
many
times
So
viele
Male
I
found
myself
lose
in
this
wonderland
and
cry
Fand
ich
mich
verloren
in
diesem
Wunderland
und
weinte
How
can
I
define
all
these
blue
doors
ahead?
Wie
kann
ich
all
diese
blauen
Türen
vor
mir
definieren?
Tell
me
secrets
and
then
make
me
wild
Erzähl
mir
Geheimnisse
und
mach
mich
wild
Isn't
the
true
love
inside?
Ist
die
wahre
Liebe
nicht
im
Inneren?
I
rise
and
compare
Ich
stehe
auf
und
vergleiche
My
hand
with
this
city
tonight
Meine
Hand
mit
dieser
Stadt
heute
Nacht
There's
no
one
but
me
Es
gibt
niemanden
außer
mir
And
silently
I
get
down
and
smile
Und
leise
steige
ich
hinab
und
lächle
I
get
down
and
smile
Ich
steige
hinab
und
lächle
I
get
down
and
smile
Ich
steige
hinab
und
lächle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jian Ning Chen, Wen Ting Zhan
Album
愛‧歌姬
date de sortie
28-09-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.