Paroles et traduction en russe F.I.R.飛兒樂團 - 流浪者之歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流浪是牧羊人的方向
Странствия
– удел
пастуха,
晴天陰天或是雨天
В
ясный
день,
пасмурный
или
дождливый,
從不過問是誰的眼淚
Меня
не
волнуют
чьи-то
слезы,
流到最遠的地方
Текущие
в
самые
дальние
края.
九月的微風
吹的我好痛
Сентябрьский
ветер
ранит
меня,
蒲公英在飛翔
沒有了方向
Одуванчики
летят,
потеряв
направление.
夢中的你
輕輕說聲
要離去
Ты
во
сне
тихо
шепчешь,
что
уходишь,
我的天空
永不會
永不會放晴
И
мое
небо
никогда,
никогда
не
прояснится.
流浪是牧羊人的方向
Странствия
– удел
пастуха,
晴天陰天或是雨天
В
ясный
день,
пасмурный
или
дождливый,
從不過問是誰的眼淚
Меня
не
волнуют
чьи-то
слезы,
流到最遠的地方
Текущие
в
самые
дальние
края.
寂寞的野火
染紅了天空
Одинокий
огонь
окрасил
небо
в
красный,
哪裡才有我
停留的角落
Где
же
мне
найти
свой
тихий
уголок?
斷了聯絡
卻斷不了
我的痛
Мы
потеряли
связь,
но
я
не
могу
избавиться
от
боли,
從此以後
放逐自己
找不回笑容
С
тех
пор
я
изгнанница,
не
могу
найти
улыбку.
流浪是牧羊人的方向
Странствия
– удел
пастуха,
晴天陰天或是雨天
В
ясный
день,
пасмурный
или
дождливый,
從不過問是誰的眼淚
Меня
не
волнуют
чьи-то
слезы,
流到最遠的地方
Текущие
в
самые
дальние
края.
流浪是牧羊人的方向
Странствия
– удел
пастуха,
晴天陰天或是雨天
В
ясный
день,
пасмурный
или
дождливый,
別再過問此刻走向誰
Не
спрашивайте,
к
кому
я
сейчас
иду,
就到最遠的地方
(流浪是牧羊人的方向)
Я
иду
в
самые
дальние
края.
(Странствия
– удел
пастуха)
晴天陰天或是雨天
В
ясный
день,
пасмурный
или
дождливый,
從不過問是誰的眼淚
Меня
не
волнуют
чьи-то
слезы,
流到最遠的地方
Текущие
в
самые
дальние
края.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Qing Huang, Jian Ning Chen, Wen Ting Zhan
Album
F.I.R.
date de sortie
30-04-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.