Paroles et traduction 馬伯騫 & 毛不易 - 南一道街 North Hollywood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南一道街 North Hollywood
South First Street North Hollywood
毛不易:小鎮的深處一條長長的街巷
Mao
Buyi:
A
long,
narrow
alleyway
deep
in
a
small
town
高高的紅磚房舊舊的玻璃窗
Tall
red-brick
houses
with
old,
glass
windows
蜿蜒的藤蔓帶著淡淡泥土香
Meandering
vines
carry
the
faint,
earthy
scent
纏繞這慢慢的時光
Intertwining
with
the
slow-passing
time
日落前
揮揮手
Wave
goodbye
before
the
sun
sets
說他沒有等太久
Say
that
he
didn't
wait
too
long
夜如水
月如鉤
The
night
is
like
water,
the
moon
like
a
hook
總有人等在回家的路口
There
is
always
someone
waiting
at
the
entrance
home
熟悉的地方
依然安詳
A
familiar
place,
still
peaceful
歲月不改它模樣
The
years
have
not
changed
its
appearance
風吹過樹梢
沙沙的響
The
wind
rustles
through
the
treetops
把故事慢慢講
Slowly
telling
the
story
馬伯騫:一份雙層漢堡加個大薯
Ma
Boqian:
A
double
cheeseburger
with
large
fries
放學以後
跟著一群校花走過那條馬路
After
school,
follow
a
group
of
school
beauties
across
the
street
又在學校
上課做了
一整天
白日夢
Back
at
school,
I
spent
the
whole
day
dreaming
偷窺同桌
考卷反而
他也盯
白紙愣
Peeking
at
my
deskmate's
exam
paper,
but
he
was
looking
at
a
blank
sheet
考試考砸周末還是party亮相
Failed
the
exam,
but
still
partying
on
the
weekend
打開whiskey
來我跟你喝
I'll
drink
whiskey
with
you
我跟你喝
跟你嘚瑟
跟你吹牛
I'll
drink
with
you,
brag
with
you,
chat
with
you
左前方的姑娘使我鼻血在流
The
lady
in
front
makes
my
nose
bleed
提醒自己不要害羞
Remind
myself
not
to
be
shy
喝到吐了也得保持清醒
Even
if
I
have
to
throw
up,
I
have
to
stay
sober
也得死硬撐到黎明
Must
grit
my
teeth
and
last
until
dawn
醉醺醺晃悠悠走進家門
Stumble
into
the
house
drunk
被父母打罵後鑽進被窩
After
being
scolded
by
my
parents,
I
crawl
into
bed
妄想女神紅唇
妄想女神紅唇
Imagining
my
goddess's
red
lips,
imagining
my
goddess's
red
lips
毛不易:熟悉的地方
依然安詳
Mao
Buyi:
A
familiar
place,
still
peaceful
歲月不改它模樣
The
years
have
not
changed
its
appearance
風吹過樹梢
沙沙的響
The
wind
rustles
through
the
treetops
把故事慢慢講
Slowly
telling
the
story
馬伯騫:第二天醒酒前
Ma
Boqian:
Before
I
wake
up
the
next
day
兄弟們咖啡廳見
Meet
the
bros
at
the
coffee
shop
Talk′
'bout
how
we
gonna
get
rich
Talk
about
how
we're
going
to
get
rich
Next
weekend
how
we
gonna
get
lit
How
we're
going
to
get
lit
next
weekend
聊無根據理想
Talking
about
baseless
ideals
聊幻想中對象
Talking
about
our
fantasies
回想生活也就這些凡事
Reflect
on
life,
it's
just
these
mundane
things
凡是這些凡事使我坦實
All
these
mundane
things
make
me
honest
年輕走來毫無營養價值
Youth,
so
empty
and
vapid
生在洛城毫無營養價值
Born
in
Los
Angeles,
so
empty
and
vapid
毛不易:斷線的風箏
掛在樹上
Mao
Buyi:
A
broken
kite
hung
from
a
tree
心心念念不能忘
Unforgettable
thoughts
and
memories
小小的夢啊
長出翅膀
A
tiny
dream,
sprouting
wings
就在這裡啟航
Here,
it
begins
its
journey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Author
date de sortie
14-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.