馬栗 - 一愛執守 (《盛唐幻夜》電視劇插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 馬栗 - 一愛執守 (《盛唐幻夜》電視劇插曲)




一愛執守 (《盛唐幻夜》電視劇插曲)
One Love, One Commitment (Theme Song from the TV Series "The Fantasies of Tang Dynasty")
隨塵寰繁憂
The mist carries the worries of the world,
思念聲仍清幽
Yet the sound of longing remains clear and serene.
追隨你起與落
I follow your every rise and fall,
一愛執守已幾個春秋
One love, one commitment, for seasons untold.
與世間纏鬥
I'm willing to fight against the world,
卻難敵你回眸
But your gaze is my only weakness.
念又別念情愁
Thoughts of you, then parting, bring sorrow,
情上眉頭怎放言罷休
How can I let go when love lingers on my brow?
若要為愛陷入這浩蕩餘生 不復斷沉淪
If for love I fall into this vast remaining life, lost in endless sinking,
生死何畏只願等你歎這昧愚幾分
I fear not death, only wishing you'd acknowledge my foolish devotion.
千古紛紛不過一緣向晚江 水流渡紅塵
Throughout the ages, it's just one fate towards the evening river, water flowing through the red dust,
長夢不醒絕然於方寸
A long dream, never waking, determined in this small space.
與世間纏鬥
I'm willing to fight against the world,
卻難敵你回眸
But your gaze is my only weakness.
念又別念情愁
Thoughts of you, then parting, bring sorrow,
情上眉頭怎放言罷休
How can I let go when love lingers on my brow?
若要為愛陷入這浩蕩餘生 不復斷沉淪
If for love I fall into this vast remaining life, lost in endless sinking,
生死何畏只願等你歎這昧愚幾分
I fear not death, only wishing you'd acknowledge my foolish devotion.
千古紛紛不過一緣向晚江 水流渡紅塵
Throughout the ages, it's just one fate towards the evening river, water flowing through the red dust,
長夢不醒絕然於方寸
A long dream, never waking, determined in this small space.
若問為愛何時你了我苦衷 再也不離分
If you ask when you'll understand my suffering for love, so we never part again,
祈願那一天燈火闌珊之際你轉身
I pray that one day, at dusk, you'll turn around.
若終盡頭請你把我留回憶 的暮色時分
If the end comes, please leave me with the memory of twilight,
就讓永別變成了永存
Let our final farewell become eternal.
就讓永別變成了永存
Let our final farewell become eternal.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.