Paroles et traduction Masayoshi Takanaka - The Sunset Valley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sunset Valley
Солнечная долина
The
sun
was
about
to
set
Солнце
уже
почти
село,
When
the
goblins
finally
arrived
at
the
very
entrance
of
the
valley
когда
гоблины
наконец-то
добрались
до
самого
входа
в
долину.
The
place
that
gave
birth
to
the
rainbow
Место,
где
рождается
радуга.
That
night
they
decided
to
stay
in
a
cave
nearby
В
ту
ночь
они
решили
остаться
в
пещере
неподалеку.
It's
the
sunset
valley
Это
- солнечная
долина.
星を角下
Звезда
под
твоим
углом,
雲さえ晴れる
даже
облака
рассеиваются.
My
rainbow-land
Моя
радужная
страна.
It's
the
evening
breeze
Это
- вечерний
бриз.
Melody
my
precious
land
мелодию
моей
драгоценной
земли.
To
here
we
glows
Сюда
мы
несем
свет,
From
the
rainbow,
the
moonlight,
light
you
up
Радуга,
лунный
свет
- всё
освещает
тебя.
To
here
we
glows
Сюда
мы
несем
свет,
From
the
rainbow,
the
moonlight,
light
you
up
Радуга,
лунный
свет
- всё
освещает
тебя.
To
here
we
glows
Сюда
мы
несем
свет,
From
the
rainbow,
the
moonlight,
light
you
up
Радуга,
лунный
свет
- всё
освещает
тебя.
To
here
we
glows
(here
we
glow)
Сюда
мы
несем
свет
(несём
свет),
Shining
you
(shining
you)
озаряя
тебя
(озаряя
тебя).
From
the
rainbow,
the
moonlight,
light
you
up
(light
you
up)
Радуга,
лунный
свет
- всё
освещает
тебя
(освещает
тебя).
To
here
we
glows
(here
we
glow)
Сюда
мы
несем
свет
(несём
свет),
Shining
you
(shining
you)
озаряя
тебя
(озаряя
тебя).
From
the
rainbow,
the
moonlight,
light
you
up
Радуга,
лунный
свет
- всё
освещает
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masayoshi Takanaka, Shu Suzuki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.