Paroles et traduction Hitomi takahashi - 夜のメロディー
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜のメロディー
Melody of the Night
心にぽっかり穴があるんです
それはいまだに埋まらないんです
There's
a
void
in
my
heart
that
I
can't
seem
to
fill,
it's
still
empty
行くあてなんかはないけど
夜に包み込まれたなら少しくらいはまだ楽です
I
have
no
place
to
go,
but
when
I'm
wrapped
in
the
night,
I
feel
a
little
better
何が一番大切なんです
思い出がとても大切なんです
What's
the
most
important
thing?
Memories
are
so
important
見上げる星空の中に流れるメロディーの端を
ずっと探しているわけです
I
search
for
the
ends
of
the
melody
that
flows
among
the
stars
I
look
up
at
あと何回裏切って
もう何回諦めて
僕達が生きるのはそんな世界
How
many
more
times
will
I
be
betrayed?
How
many
times
will
I
give
up?
This
is
the
world
we
live
in
抱えきれないぐらいに
抑えきれないぐらいに
Memories
overflow
and
spill
out
as
if
I
can't
hold
them
back
思い出は溢れて流れてゆきます
That's
how
it
feels
どこかで誰かが呼んでる気がして
そっちは「どうだ」と呼んでる気がして
I
feel
like
someone,
somewhere
is
calling
me,
asking
me
"How
are
you?"
消えてしまいそうな淡いイメージを寄せ集めたら
If
I
gather
the
faint
images
that
seem
like
they
might
disappear
もう少しだけはこのままです
I
can
stay
like
this
for
a
little
longer
その内
気持ちは軽く飛ぶんです
夜空にフワッと舞い上がるんです
My
heart
will
soon
fly
away,
rising
softly
into
the
night
sky
良い事も良くない事も
全てを包むメロディーは夜空を流れて降ってきます
The
melody
that
embraces
everything,
both
good
and
bad,
flows
down
from
the
night
sky
あと何回裏切って
もう何回諦めて
僕達が生きるのはそんな世界
How
many
more
times
will
I
be
betrayed?
How
many
times
will
I
give
up?
This
is
the
world
we
live
in
抱えきれないぐらいに
抑えきれないぐらいに
Memories
overflow
and
spill
out
as
if
I
can't
hold
them
back
思い出は溢れて流れてゆきます
That's
how
it
feels
夜のメロディーを紡ぎ出すんです
色んなとこから紡ぎ出すんです
I
spin
the
melody
of
the
night
from
many
different
places
メロディーが流れたのなら穴は埋まります
If
the
melody
flows,
the
void
will
be
filled
あと何回裏切って
もう何回諦めて
僕達が生きるのはそんな世界
How
many
more
times
will
I
be
betrayed?
How
many
times
will
I
give
up?
This
is
the
world
we
live
in
抱えきれないぐらいに
抑えきれないぐらいに
Memories
overflow
and
spill
out
as
if
I
can't
hold
them
back
思い出は溢れて流れてゆきます
That's
how
it
feels
聞こえてきます
夜のメロディー
I
can
hear
it,
the
melody
of
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山本聡
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.