Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
些細な言葉の一個
足りなくて
多くって
また平行線を辿る
Ein
einziges
kleines
Wort
fehlte,
oder
war
zu
viel,
und
wieder
verliefen
unsere
Wege
parallel.
月明かりに吹くビル風
Der
Wind,
der
im
Mondlicht
zwischen
den
Gebäuden
weht.
強い言葉を選んでちゃんと傷がつくように罵ってから部屋を出た
Ich
wählte
harte
Worte,
beschimpfte
dich,
um
sicherzugehen,
dass
es
wehtat,
und
verließ
dann
den
Raum.
あなたの背中が少し小さく見えた
Dein
Rücken
wirkte
ein
wenig
kleiner.
強い人じゃなくて
強がりが上手な人
Nicht
stark,
sondern
jemand,
der
gut
darin
ist,
Stärke
vorzutäuschen.
あれからもうどれほど時は流れただろう
Wie
viel
Zeit
ist
wohl
seither
vergangen?
それなりの日々を束ねて胸張っていても
Auch
wenn
ich
die
passablen
Tage
sammle
und
stolz
dastehe,
色んな人に出会うたび鏡のようさ
Jedes
Mal,
wenn
ich
verschiedenen
Menschen
begegne,
ist
es
wie
ein
Spiegel.
ぼくのなにもかもがあなたを写している
Alles
an
mir
spiegelt
dich
wider.
誰かに言われる前に予防線を張るように自分がダメなんですと言う
Als
ob
ich
eine
Verteidigungslinie
errichte,
bevor
es
jemand
sagt,
sage
ich,
dass
ich
nichts
tauge.
傷つけられるくらいなら
Lieber
als
verletzt
zu
werden...
強い言葉を選んでちゃんと痛いとこ突いて自分をさげすんで笑う
Wähle
ich
harte
Worte,
treffe
genau
den
wunden
Punkt,
verachte
mich
selbst
und
lache.
誤魔化せていたのに
Obwohl
ich
es
doch
verbergen
konnte...
あなただけはいつも悲しそうに見ていた
Nur
du
hast
mich
immer
traurig
angesehen.
放っておいてほしくて
優しい手
振り払った
Ich
wollte
in
Ruhe
gelassen
werden
und
schlug
deine
sanfte
Hand
weg.
そして誰もいなくなれば望み通りと
Und
wenn
dann
niemand
mehr
da
ist,
ist
es
genau
wie
gewünscht...
突き放すための言葉を口にするほど
Je
mehr
Worte
ich
ausspreche,
um
dich
wegzustoßen,
「そばにいてほしい」と泣き叫ぶ子供のよう
desto
mehr
bin
ich
wie
ein
Kind,
das
weinend
schreit:
"Ich
will,
dass
du
bei
mir
bleibst!"
一人きりで生きてきたような顔してても
Auch
wenn
ich
so
tue,
als
hätte
ich
mein
ganzes
Leben
allein
verbracht,
あなたの背中を追いかけて走った
bin
ich
deinem
Rücken
nachgelaufen.
優しい人だけど
優しさが下手な人
Du
bist
eine
gütige
Person,
aber
ungeschickt
darin,
deine
Güte
zu
zeigen.
あれからもうどれほど時は流れただろう
Wie
viel
Zeit
ist
wohl
seither
vergangen?
なんにも変わってないよ
ぼくもこの街も
Nichts
hat
sich
geändert,
weder
ich
noch
diese
Stadt.
つよがりが上手なとこばかり似ているよ
Nur
darin,
gut
im
Stärkevortäuschen
zu
sein,
ähneln
wir
uns.
ただ弱さを誤魔化すことはもうしないよ
Aber
meine
Schwäche
werde
ich
nicht
mehr
verbergen.
吹き荒ぶ風に挫けそうになるけれど
Auch
wenn
der
tosende
Wind
mich
fast
zerbricht,
笑いながらつよがりながら生きているよ
lebe
ich
lachend
und
Stärke
vortäuschend
weiter.
色んな人に出会うたび鏡のようさ
Jedes
Mal,
wenn
ich
verschiedenen
Menschen
begegne,
ist
es
wie
ein
Spiegel.
僕のなにもかもがあなたを写している
Alles
an
mir
spiegelt
dich
wider.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.