Paroles et traduction 高海千歌 (CV.伊波杏樹)、松浦果南 (CV.諏訪ななか) - 夏の終わりの雨音が
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏の終わりの雨音が
The Sound of Rain at Summer's End
「何か始まるってことは
終わりに繋がるだなんて」
"To
think
that
every
beginning
leads
to
an
end..."
「考えてもみなかった
いや、考えたくなかったんだ...」
"I
never
imagined
it,
or
rather,
I
didn't
want
to..."
雨音
窓を叩く
The
sound
of
rain
patters
against
the
window.
空から私のような悲しみ降ってる
A
sadness
like
mine
falls
from
the
sky,
とめどなく今を濡らして
Soaking
the
present
endlessly.
思い出なんていらないの
I
don't
need
memories,
こころが苦しくなるだけだと
They
only
make
my
heart
ache.
No
more
September
Rain!
No
more
September
Rain!
No
more
September
Rain!
No
more
September
Rain!
いつだってあなたは身近だった
You
were
always
close
by,
わざわざ気持ちを確かめるってことも
There
was
no
need
to
confirm
our
feelings,
必要じゃなくて
It
wasn't
necessary.
自然に仲良くなれたから
We
became
friends
so
naturally,
安心してたのかもしれないね
Maybe
I
took
it
for
granted.
どうして?
波に問いかけるけど
Why?
I
ask
the
waves,
夏の始まりが
The
feelings
that
summer's
beginning
brought,
連れてきた想い
Were
meant
to
disappear
when
summer
ended.
夏が終わる時
消えちゃうものだったなんて
I
didn't
know,
I
was
just
excited
for
the
hot
season,
知らなくて
ときめいてた暑い季節
The
seaside
sky
shimmered,
海辺の空が光って
And
suddenly
clouds
drifted
by,
とつぜん雲が流れ
Large
raindrops,
like
the
tears
within
me.
大粒の雨
私のなかの涙みたい
I
believed
this
fun
summer,
こんなに楽しい夏が
Would
continue
forever.
ずっと続いてくって信じてたよ
But
now...
September
Rain
But
now...
September
Rain
But
now...
September
Rain
But
now...
September
Rain
Someday,
even
the
memories
will
fade,
いつかは記憶も薄れちゃって
As
the
seasons
change,
they'll
be
buried,
なんども季節が変われば埋もれてく
And
then,
maybe
I'll
be
able
to
laugh.
そして笑えるのかな
Summer's
beginning
(with
its
scorching
sun),
夏の始まりは
(灼けつく陽射しで)
From
sweet
expectations
(to
the
premonition
of
meeting),
甘い期待から
(出逢いの予感へと)
The
feelings
that
summer's
beginning
brought,
夏が終わる時
消えちゃうものだったなんて
Were
meant
to
disappear
when
summer
ended.
切ないね
誰もいないひとりぼっち
It's
sad,
being
all
alone,
雨音
窓を叩く
The
sound
of
rain
patters
against
the
window.
空から私のような悲しみ降ってる
A
sadness
like
mine
falls
from
the
sky,
とめどなく今を濡らして
Soaking
the
present
endlessly.
思い出なんていらないの
I
don't
need
memories,
こころが苦しくなるだけだと
They
only
make
my
heart
ache.
No
more
September
Rain!
No
more
September
Rain!
No
more
September
Rain!
No
more
September
Rain!
「わかってる、2度とない夏だったってこと」
"I
know,
it
was
a
summer
that
will
never
come
again..."
「次に来る夏は...
違う夏なんだ」
"The
next
summer
will
be...
a
different
summer."
「日焼けの跡が薄れる頃には...
きっとね...
大丈夫!」
"By
the
time
my
tan
fades...
I'll
be
okay!"
「でも...
今はまだ...
背中もこころもひりひりしてるみたいだよ。」
"But...
right
now...
my
back
and
my
heart
still
feel
like
they're
burning."
海辺の空が光って
The
seaside
sky
shimmered,
とつぜん雲が流れ
And
suddenly
clouds
drifted
by,
大粒の雨
私のなかの涙みたい
Large
raindrops,
like
the
tears
within
me.
こんなに楽しい夏が
I
believed
this
fun
summer,
ずっと続いてくって信じてたよ
Would
continue
forever.
But
now...
September
Rain
But
now...
September
Rain
But
now...
September
Rain
But
now...
September
Rain
「この雨が止む頃、私の涙も渇くってことにしておくよ。」
"I'll
consider
my
tears
drying
up
when
this
rain
stops."
「さあ、上を向いて...
明日のことを考えようか!」
"Come
on,
let's
look
up...
and
think
about
tomorrow!"
「楽しかったね、夏...」
"It
was
fun,
summer..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.