Paroles et traduction 高見沢俊彦 - 騒音おばさんVS 高音おじさん
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
騒音おばさんVS 高音おじさん
Noise Lady VS. High-pitched Guy
だから貫録ない
So
I
seem
lacking
in
gravitas.
俺は線が細い
My
frame
is
slender,
だから貫録ない
So
I
seem
lacking
in
gravitas.
ナイスミドル!
Nice
middle-aged
guy!
だから電話に出ない
So
I
don't
answer
phone
calls.
心の声は低い
The
voice
in
my
head
is
low,
だけど喋ると高い
But
it's
high
when
I
speak.
隣のばばあ
騒がしい
The
old
lady
next
door
is
noisy,
「部屋でエレキを弾かないでちょうだい!」
'Don't
play
electric
guitar
in
your
room,
please!"
弾いてない、エレキなんか弾いてない
I'm
not
playing,
I'm
not
playing
any
electric
guitar,
それは
俺の鼻歌‾
That's
just_me_
humming!
引っ越せ!
引っ越せ!
騒音おばさん
Moving!
Moving!
Noise
Lady,
俺はなんにも悪くない
I've
done
nothing
wrong,
シャウト!
シャウト!
高音おじさん
Shout!
Shout!
High-pitched
Guy,
出るとこ出てもいいんだぜ
I
might
as
well
get
it
all
out,
俺とお前の
俺とお前の
The
distance
between
you
and
me,
スープも冷めないディスタンス
Could
keep
our
soup
warm.
俺の部屋は高い
My
room
is
on
a
high
floor,
家賃わりと高い
The
rent
is
pretty
high,
ついでに声も高い
And
my
voice
is
high
too,
だけど腰は低い
But
my
stance
is
humble.
隣のばばあ
おせっかい
The
old
lady
next
door,
she's
interfering,
「やかんのお湯がわいてるわよお!」
'The
water's
boiling
in
your
kettle!"
沸かしてない、お湯なんか沸かしてない
I'm
not
boiling,
I'm
not
boiling
any
water,
それは
俺のハギシリ
That's
just_me_
panting!
あまた自転車どけてくださらないと、
Could
you
move
your
bike?
通れないじゃないの!?」
I
can't
get
through!
「な‾に、ちょっと高見沢さん!?
Excuse
me,
Mr.
Takami?!
おでん作り過ぎちゃったわよ!?
Have
you
made
too
much
oden?.
食べなさいよ
あんたやせてるんだから」
You
should
eat
some.
エアばばあ!「はぁ‾」
Air
old
lady!
"Well~~"
ハイトーン
Wow
Wow
パンチがないぜ
High-pitched
Wow
Wow
No
impact
ローファット!
Wow
Wow
貫録ないぜ
Low-fat!
Wow
Wow
No
gravitas
俺はベリーナイスミドル
I'm
a
very
nice
middle-aged
guy
引っ越せ!
引っ越せ!
騒音おばさん
Moving!
Moving!
Noise
Lady,
裁判したら俺が勝つ
I
would
win
if
we
went
to
court
シャウト!
シャウト!
高音おじさん
Shout!
Shout!
High-pitched
Guy,
しばくぞ!
しばくぞ!
Punch!
Punch!
レスポールでしばくぞ!
I'll
punch
you
with
my
Les
Paul!
言えなくて
言えなくて
I
couldn't
say
it,
I
couldn't
say
it,
夜露に濡れてピンポンダッシュ!
I
ran
away
in
the
night
and
pressed
your
doorbell
and
ran
again!
引っ越せ!
引っ越せ!
騒音おばさん
Moving!
Moving!
Noise
Lady,
俺はなんにも悪くない
I've
done
nothing
wrong,
シャウト!
シャウト!
高音おじさん
Shout!
Shout!
High-pitched
Guy,
出るとこ出てもいいんだぜ
I
might
as
well
get
it
all
out,
俺とお前の
俺とお前の
The
distance
between
you
and
me,
スープも冷めないディスタンス
Could
keep
our
soup
warm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toshihiko Takamizawa, Kankuro Kudo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.