魏嘉瑩 - Come Home - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 魏嘉瑩 - Come Home




Come Home
Come Home
航行在海上看著海發光
I set sail upon the sea, beholding the gleaming ocean,
那是輪月亮 睡在大海上
A moon suspended low, slumbering upon the vast expanse,
說我很瘋狂 你多麼嚮往
You call me reckless, yet you yearn for such a sight,
那是你不知道 心酸的地方
Unaware of the sorrow that weighs upon my heart.
在夜深人靜無人訴說的夜啊
In the quietude of night, when no words can escape my lips,
一半的牽掛 一半的瀟灑
Half longing, half indifference,
灑在你心上 紅了的眼眶
A crimson tint upon your cheeks, tears welling in your eyes,
認真想說話 認真不說話 都像啞巴
I yearn to speak my mind, yet silence reigns, and I am mute,
走在大街上 深夜卻昏黃
As I wander through the streets, bathed in the dim glow of night,
一千種情緒縈繞在身上
A myriad of emotions swirl within me,
快樂你懂嗎 悲傷你懂嗎
Can you comprehend my joy, my sorrow?
好壞都想家
I yearn for home, both in its beauty and its pain.
離開了家鄉 長大的地方
Far from my homeland, the place where I grew,
還是輪月亮 不同的時光
The moon still hangs above, but time has changed,
若海嘯猖狂 你還嚮往嗎
If a tempestuous sea were to rage, would you still yearn for it?
是否已忘記 炎夏的熱浪
Have you forgotten the scorching heat of summer?
承受無數次波浪衝擊的夜啊
Enduring countless nights of crashing waves,
一半的牽掛 一半的瀟灑
Half longing, half indifference,
灑在你心上 紅了的眼眶
A crimson tint upon your cheeks, tears welling in your eyes,
認真想說話 認真不說話 都像啞巴
I yearn to speak my mind, yet silence reigns, and I am mute,
走在大街上 黑夜卻昏黃
As I wander through the streets, cloaked in the darkness of night,
一千種情緒縈繞在身上
A myriad of emotions swirl within me,
快樂你懂嗎 悲傷你懂嗎
Can you comprehend my joy, my sorrow?
好壞都想家
I yearn for home, both in its beauty and its pain.
一半的牽掛 一半的瀟灑
Half longing, half indifference,
灑在你心上 紅了的眼眶
A crimson tint upon your cheeks, tears welling in your eyes,
認真想說話 認真不說話 都像啞巴
I yearn to speak my mind, yet silence reigns, and I am mute,
航行在海上 黑夜卻昏黃
I set sail upon the sea, shrouded in the darkness of night,
一千種情緒縈繞在身上
A myriad of emotions swirl within me,
快樂你懂嗎 悲傷你懂嗎
Can you comprehend my joy, my sorrow?
好壞都想家
I yearn for home, both in its beauty and its pain.
快樂你懂嗎 悲傷你懂嗎
Can you comprehend my joy, my sorrow?
好壞都想家
I yearn for home, both in its beauty and its pain.





Writer(s): Jia Ying Wei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.