Paroles et traduction 魏如萱 - 恐慌症
困在重複夢境
Trapped
in
a
recurring
dream
迷戀百年孤寂
Obsessed
with
One
Hundred
Years
of
Solitude
好久不見的你
You,
whom
I
haven't
seen
in
ages
想像抱在一起
Imagining
we're
holding
each
other
平行的時空裡
In
a
parallel
universe
你跟我在對話
You
and
I
are
talking
一起遊戲一起沉沒一路到底
Playing
games
together,
sinking
all
the
way
down
漂著一聲巨響一場荒涼無解飛行
A
huge
deafening
bang
follows
us
on
our
desolate
and
incomprehensible
flight
拴著你靈魂
Tethering
your
soul
我身體這難題
My
body,
this
conundrum
一起呼吸一起自溺過度焦慮
Breathing
together,
drowning
together,
overly
anxious
究竟我在哪裡要去哪裡哪都不去
Where
am
I
really?
Where
am
I
going?
Nowhere
at
all
好奇太貪心
Curiosity
too
rampant
想放棄來不及
Too
late
to
give
up
談什麼信仰
Talking
about
faith
多念念不忘
Chanting
about
things
we
can't
forget
最初的碰撞
That
initial
collision
像好夢一場
Like
a
beautiful
dream
睡得越安穩
The
more
peacefully
I
sleep
越恐慌
The
more
panic-stricken
I
am
困在重複夢境
Trapped
in
a
recurring
dream
迷戀百年孤寂
Obsessed
with
One
Hundred
Years
of
Solitude
好久不見的你
You,
whom
I
haven't
seen
in
ages
想像抱在一起
Imagining
we're
holding
each
other
平行的時空裡
In
a
parallel
universe
你跟我在對話
You
and
I
are
talking
一起呼吸一起自溺過度焦慮
Breathing
together,
drowning
together,
overly
anxious
究竟我在哪裡要去哪裡哪都不去
Where
am
I
really?
Where
am
I
going?
Nowhere
at
all
好奇太貪心
Curiosity
too
rampant
想放棄來不及
Too
late
to
give
up
談什麼信仰
Talking
about
faith
多念念不忘
Chanting
about
things
we
can't
forget
最初的碰撞
That
initial
collision
像好夢一場
Like
a
beautiful
dream
睡得越安穩
The
more
peacefully
I
sleep
越恐慌
The
more
panic-stricken
I
am
冰凍的棉被與黑暗的衣櫃
A
frozen
quilt
and
a
dark
closet
睡眠變成一本越來越看不懂的字典
Sleep
has
become
a
dictionary
that
I
can
no
longer
decipher
大量精緻又美麗的生詞
Full
of
exquisite
and
beautiful
new
words
興奮以致於發抖不尋常的瀕臨崩潰
Excitement
that
makes
me
tremble,
an
unusual
sense
of
impending
collapse
掉落的是口水還是眼淚
Is
that
drool
or
tears
that's
falling?
傾倒在你的臉龐想偷竊回來的氣味
Tumbling
down
your
face,
I
want
to
steal
back
the
scent
只剩下碎片天空崩塌枕頭歪斜
Only
fragments
remain,
the
sky
collapses,
the
pillow
is
askew
我並不愛你我的晚間愛人
I
don't
love
you,
my
nocturnal
lover
談什麼信仰
Talking
about
faith
多念念不忘
Chanting
about
things
we
can't
forget
最初的碰撞
That
initial
collision
像好夢一場
Like
a
beautiful
dream
睡得越安穩
The
more
peacefully
I
sleep
越恐慌
The
more
panic-stricken
I
am
不尋常的瀕臨崩潰
An
unusual
sense
of
impending
collapse
掉落的是口水還是眼淚
Is
that
drool
or
tears
that's
falling?
傾倒在你的臉龐想偷竊回來的氣味
Tumbling
down
your
face,
I
want
to
steal
back
the
scent
只剩下碎片天空崩塌枕頭歪斜
Only
fragments
remain,
the
sky
collapses,
the
pillow
is
askew
我並不愛你我的晚間愛人
I
don't
love
you,
my
nocturnal
lover
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ru Xuan Wei, Kang Wei Lu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.