魏如萱 - Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 魏如萱 - Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental




Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental
Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental
既然不再假裝自己不是多愁善感的詩人
Since I am no longer pretending myself as a poet who is not sentimental
當你把碎玻璃和鐵花遞給我時
When you handed me the broken glass and sparklers
我就不再假裝 我是沒有疼痛的新娘
I would no longer pretend that I am the new bride without any pain
當夏天來臨後
When the summer comes
我就能回憶不曾被你撕碎的衣衫
I will be able to remember the clothes that were never torn by you
被你偷走的吻
The kiss that was stolen by you
以及用雙手捧著的 沾滿鮮血的鮮花
And the flowers drenched in blood that I held in my hands
無理的取鬧
The unreasonable fuss
裝可愛的傻笑
Pretending to be a cute fool
因為你總是銳利且精準的把我們
Because you have always been sharp and accurate in cutting us up
切成適合入口的大小
Into bite-sized pieces
再不聲不響的吐掉
And then spitting them out quietly
既然不再假裝自己不是多愁善感的詩人
Since I am no longer pretending myself as a poet who is not sentimental
當你傷害了我的末梢神經時
When you injured my peripheral nerves
我就不再假裝 我是無所謂的四肢麻痺患者
I would no longer pretend that I am a quadriplegic who does not care
當秋天來臨時
When the autumn comes
醫生把手術刀遞給我後
After the doctor handed me the scalpel
我就能躲在
I will be able to hide in
不被光線照到的角落
A corner where the light cannot reach
用雙手捧著的
With my hands holding
把斷弦的弦拴緊
The strings that I will tighten
無理的取鬧
The unreasonable fuss
裝可愛的傻笑
Pretending to be a cute fool
因為你總是銳利且精準的把我們
Because you have always been sharp and accurate in cutting us up
切成適合入口的大小
Into bite-sized pieces
再不聲不響的吐掉
And then spitting them out quietly
既然不再假裝自己不是多愁善感的詩人
Since I am no longer pretending myself as a poet who is not sentimental
當你說完笑話後
When you have finished your joke
我就不再輕易給你 等價報酬的微笑
I would no longer give you a smile as an equal reward
無理的取鬧
The unreasonable fuss
裝可愛的傻笑
Pretending to be a cute fool
因為你總是銳利且精準的把我們
Because you have always been sharp and accurate in cutting us up
切成適合入口的大小
Into bite-sized pieces
再不聲不響的吐掉
And then spitting them out quietly





Writer(s): Li Kang Han, Ru Xuan Wei, Rui Zhe Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.