Paroles et traduction 魏如萱 - Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental
Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental
Since I Am No Longer Pretending Myself a Poet That Is Not Sentimental
既然不再假裝自己不是多愁善感的詩人
Since
I
am
no
longer
pretending
myself
as
a
poet
who
is
not
sentimental
當你把碎玻璃和鐵花遞給我時
When
you
handed
me
the
broken
glass
and
sparklers
我就不再假裝
我是沒有疼痛的新娘
I
would
no
longer
pretend
that
I
am
the
new
bride
without
any
pain
當夏天來臨後
When
the
summer
comes
我就能回憶不曾被你撕碎的衣衫
I
will
be
able
to
remember
the
clothes
that
were
never
torn
by
you
被你偷走的吻
The
kiss
that
was
stolen
by
you
以及用雙手捧著的
沾滿鮮血的鮮花
And
the
flowers
drenched
in
blood
that
I
held
in
my
hands
無理的取鬧
The
unreasonable
fuss
裝可愛的傻笑
Pretending
to
be
a
cute
fool
因為你總是銳利且精準的把我們
Because
you
have
always
been
sharp
and
accurate
in
cutting
us
up
切成適合入口的大小
Into
bite-sized
pieces
再不聲不響的吐掉
And
then
spitting
them
out
quietly
既然不再假裝自己不是多愁善感的詩人
Since
I
am
no
longer
pretending
myself
as
a
poet
who
is
not
sentimental
當你傷害了我的末梢神經時
When
you
injured
my
peripheral
nerves
我就不再假裝
我是無所謂的四肢麻痺患者
I
would
no
longer
pretend
that
I
am
a
quadriplegic
who
does
not
care
當秋天來臨時
When
the
autumn
comes
醫生把手術刀遞給我後
After
the
doctor
handed
me
the
scalpel
我就能躲在
I
will
be
able
to
hide
in
不被光線照到的角落
A
corner
where
the
light
cannot
reach
用雙手捧著的
With
my
hands
holding
把斷弦的弦拴緊
The
strings
that
I
will
tighten
無理的取鬧
The
unreasonable
fuss
裝可愛的傻笑
Pretending
to
be
a
cute
fool
因為你總是銳利且精準的把我們
Because
you
have
always
been
sharp
and
accurate
in
cutting
us
up
切成適合入口的大小
Into
bite-sized
pieces
再不聲不響的吐掉
And
then
spitting
them
out
quietly
既然不再假裝自己不是多愁善感的詩人
Since
I
am
no
longer
pretending
myself
as
a
poet
who
is
not
sentimental
當你說完笑話後
When
you
have
finished
your
joke
我就不再輕易給你
等價報酬的微笑
I
would
no
longer
give
you
a
smile
as
an
equal
reward
無理的取鬧
The
unreasonable
fuss
裝可愛的傻笑
Pretending
to
be
a
cute
fool
因為你總是銳利且精準的把我們
Because
you
have
always
been
sharp
and
accurate
in
cutting
us
up
切成適合入口的大小
Into
bite-sized
pieces
再不聲不響的吐掉
And
then
spitting
them
out
quietly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Kang Han, Ru Xuan Wei, Rui Zhe Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.