Paroles et traduction 魏巡 - 山水少年心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
山水少年心
Heart of a Young Man Amidst Mountains and Rivers
陌上花
嫣美熏眼
Flowers
bloom
by
the
road,
their
beauty
intoxicating,
美不过你的笑颜
But
nothing
compares
to
the
beauty
of
your
smile.
少年郎
长路漫漫
Young
man,
the
long
road
stretches
before
you,
桂花载酒天上人间
Osmanthus
wine
accompanies
you
in
this
world
and
beyond.
山一程
水一程
Mountains
pass,
rivers
flow,
心上人
影空长
My
beloved,
your
image
lingers
long.
水迢迢
借问音信
Across
the
vast
waters,
I
seek
your
message,
苦笑看花不语言
With
a
bitter
smile,
I
gaze
at
the
flowers,
speechless.
回首夕阳红尽深处
Looking
back,
as
the
setting
sun
paints
the
horizon
red,
梦回你憔悴红颜
In
my
dreams,
I
see
your
once
vibrant
face,
now
pale
instead.
那年花下誓约
The
vow
we
made
beneath
the
flowers
that
year,
流砂幻爱湮灭
Like
shifting
sands,
our
love
fades
and
disappears.
只留我空悲切
Leaving
me
with
only
emptiness
and
tears.
锦瑟年华与谁共度
With
whom
shall
I
spend
these
precious
youthful
years?
人生莫要酒杯干
In
life,
let
not
your
wine
cup
run
dry,
功名聚散悲欢
Fame
and
fortune
come
and
go,
as
do
joy
and
sigh.
冥冥归去路难
The
path
of
return
is
shrouded
in
mystery,
空剩执念永远
Leaving
only
an
eternal
longing
within
me.
随风消逝山水间
Like
the
wind,
it
vanishes
between
mountains
and
streams.
陌上花
嫣美熏眼
Flowers
bloom
by
the
road,
their
beauty
intoxicating,
美不过你的笑颜
But
nothing
compares
to
the
beauty
of
your
smile.
少年郎
长路漫漫
Young
man,
the
long
road
stretches
before
you,
桂花载酒天上人间
Osmanthus
wine
accompanies
you
in
this
world
and
beyond.
山一程
水一程
Mountains
pass,
rivers
flow,
心上人
影空长
My
beloved,
your
image
lingers
long.
水迢迢
借问音信
Across
the
vast
waters,
I
seek
your
message,
苦笑看花不语言
With
a
bitter
smile,
I
gaze
at
the
flowers,
speechless.
回首夕阳红尽深处
Looking
back,
as
the
setting
sun
paints
the
horizon
red,
梦回你憔悴红颜
In
my
dreams,
I
see
your
once
vibrant
face,
now
pale
instead.
那年花下誓约
The
vow
we
made
beneath
the
flowers
that
year,
流砂幻爱湮灭
Like
shifting
sands,
our
love
fades
and
disappears.
只留我空悲切
Leaving
me
with
only
emptiness
and
tears.
锦瑟年华与谁共度
With
whom
shall
I
spend
these
precious
youthful
years?
人生莫要酒杯干
In
life,
let
not
your
wine
cup
run
dry,
功名聚散悲欢
Fame
and
fortune
come
and
go,
as
do
joy
and
sigh.
冥冥归去路难
The
path
of
return
is
shrouded
in
mystery,
空剩执念永远
Leaving
only
an
eternal
longing
within
me.
随风消逝山水间
Like
the
wind,
it
vanishes
between
mountains
and
streams.
回首夕阳红尽深处
Looking
back,
as
the
setting
sun
paints
the
horizon
red,
梦回你憔悴红颜
In
my
dreams,
I
see
your
once
vibrant
face,
now
pale
instead.
那年花下誓约
The
vow
we
made
beneath
the
flowers
that
year,
流砂幻爱湮灭
Like
shifting
sands,
our
love
fades
and
disappears.
只留我空悲切
Leaving
me
with
only
emptiness
and
tears.
锦瑟年华与谁共度
With
whom
shall
I
spend
these
precious
youthful
years?
人生莫要酒杯干
In
life,
let
not
your
wine
cup
run
dry,
功名聚散悲欢
Fame
and
fortune
come
and
go,
as
do
joy
and
sigh.
冥冥归去路难
The
path
of
return
is
shrouded
in
mystery,
空剩执念永远
Leaving
only
an
eternal
longing
within
me.
随风消逝山水间
Like
the
wind,
it
vanishes
between
mountains
and
streams.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.