鮫島有美子 - なつかしき愛の歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鮫島有美子 - なつかしき愛の歌




なつかしき愛の歌
Ностальгическая песня о любви
Once in the dear dead days beyond recall.
Когда-то, в те дорогие сердцу дни, что канули в лету,
When on the world the mists began to fall,
Когда на мир опускались сумерки,
Out of the dreams that rose in happy throng
Из счастливых грёз, что роились в наших сердцах,
Low to our hearts love sang an old sweet song
Тихо звучала старая, милая песня о любви,
And in the dusk where fell the firelight gleam
И в сумерках, где мерцал огонь очага,
Softly it wove itself into our dream
Она нежно вплеталась в наши мечты.
Just a song at twilight
Всего лишь песня в сумерках,
When the lights are low,
Когда гаснут огни,
And the flickering shadows
И мерцающие тени
Softly come and go
Тихо приходят и уходят.
Though the heart be weary,
Пусть сердце устало,
Sad the day and long,
День был печален и долог,
Still to us at twilight comes love's old song
Всё же в сумерках к нам возвращается старая песня о любви,
Comes love's old sweet song.
Возвращается старая, милая песня о любви.
Even today we hear love's song of yore
Даже сегодня мы слышим песню любви былых времён,
Deep in our hearts it dwells forever more
Глубоко в наших сердцах она живёт вечно.
Footsteps may falter, weary grows our way
Пусть спотыкаются наши шаги, пусть утомителен наш путь,
Still we can hear it at the close of day
Мы всё ещё слышим её в конце дня.
So till the end when life's dim shadows fall
Так до конца, когда лягут мрачные тени жизни,
Love will be found the sweetest song of all.
Любовь останется самой сладкой песней из всех.
Just a song at twilight
Всего лишь песня в сумерках,
When the lights are low,
Когда гаснут огни,
And the flickering shadows
И мерцающие тени
Softly come and go
Тихо приходят и уходят.
Though the heart be weary,
Пусть сердце устало,
Sad the day and long,
День был печален и долог,
Still to us at twilight comes love's old song
Всё же в сумерках к нам возвращается старая песня о любви,
Comes love's old sweet song.
Возвращается старая, милая песня о любви.





Writer(s): Clifford William Adams, Molloy, James L. Molloy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.