鳳飛飛 - 乡之祈 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 鳳飛飛 - 乡之祈




乡之祈
Молитва о родных местах
晨风唤醒黎明重现曙光
Утренний ветер пробуждает рассвет, и вновь свет зари,
是多么温暖地方
Какое это тёплое местечко,
清风掀起田园绿波浪
Лёгкий ветерок колышет зелёные волны полей,
凤凰梧迎风摇
Кипарисы и павловнии грациозно покачиваются на ветру.
那呼唤回应着山色
Этот зов вторит краскам гор,
那田园依恋着蓝天
Эти поля тоскуют по синеве небес,
幸福安祥但愿是永恒呀
Счастье и покой, пусть вечно длятся они,
庇佑我故乡
Храни мой родной край.
青翠山峰倒映淡江斜阳
Изумрудные вершины гор отражаются в водах реки Даньцзян,
是多么快乐地方
Какое это радостное местечко,
点点雨飞纷纷靠向岸
Капли дождя падают, устремляясь к берегу,
听渔夫把歌唱
Слышно, как поют рыбаки.
那渔船满载着收获
Рыбацкие лодки полны улова,
那歌声洋溢着欢畅
Их песня исполнена радости,
幸福安祥但愿是永恒呀
Счастье и покой, пусть вечно длятся они,
庇佑我故乡
Храни мой родной край.
晨风唤醒黎明重现曙光
Утренний ветер пробуждает рассвет, и вновь свет зари,
是多么温暖地方
Какое это тёплое местечко,
清风掀起田园绿波浪
Лёгкий ветерок колышет зелёные волны полей,
凤凰梧迎风摇
Кипарисы и павловнии грациозно покачиваются на ветру.
那呼唤回应着山色
Этот зов вторит краскам гор,
那田园依恋着蓝天
Эти поля тоскуют по синеве небес,
幸福安祥但愿是永恒呀
Счастье и покой, пусть вечно длятся они,
庇佑我故乡
Храни мой родной край.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.