Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南都夜曲
Nachtlied der südlichen Hauptstadt
南都更深
歌声满街顶
Die
südliche
Hauptstadt,
tief
in
der
Nacht,
Gesang
erfüllt
die
Straßen.
冬天风摇
酒馆绣中灯
Der
Winterwind
rüttelt
die
bestickte
Laterne
der
Schenke.
姑娘温酒
等君惊打冷
Das
Mädchen
wärmt
Wein,
wartet
auf
dich,
fürchtet,
dir
ist
kalt.
无疑君心
先冷变绝情
Unerwartet
wurde
dein
Herz
zuerst
kalt,
wurde
herzlos.
薄命薄命
为君哭不明
Unglückselig,
unglückselig,
weine
ich
endlos
um
dich.
甜言蜜语
完全是相骗
Süße
Worte,
Honigsprüche,
alles
war
nur
Täuschung.
惦在路头
酒醉乱乱颠
Stehe
am
Straßenrand,
betrunken,
taumle
wirr
umher.
颠来倒去
君送金脚链
Taumle
hin
und
her,
du
schenktest
mir
eine
goldene
Fußkette.
玲玲珑珑
叫醒初结缘
Ihr
Klingen
weckt
die
Erinnerung
an
unsere
erste
Verbindung.
爱情爱情
可比纸云烟
Liebe,
oh
Liebe,
vergleichbar
mit
Papierwolken
und
Rauch.
安平港水
冲走爱情散
Das
Wasser
des
Anping-Hafens
spült
die
zerstreute
Liebe
fort.
月也薄情
避在东平山
Auch
der
Mond
ist
herzlos,
versteckt
sich
hinter
dem
Dongping-Berg.
酒馆五更
悲惨哭无伴
In
der
Schenke
zur
fünften
Wache,
weine
ich
elend
ohne
Gefährten.
手弹琵琶
哀调钻心肝
Die
Hand
zupft
die
Pipa,
Klagetöne
bohren
sich
ins
Herz.
孤单孤单
孤单风愈寒
Einsam,
einsam,
einsam,
der
Wind
wird
kälter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.