暮情 - 鳳飛飛traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕陽下
獨徘徊
Under
the
setting
sun,
I
wander
alone,
靜待著夜幕低垂
Softly
awaiting
the
fall
of
night.
晚風輕輕地吹
The
gentle
wind
caresses
my
cheeks,
我想起和你相依偎
And
I
am
reminded
of
the
days
when
we
were
together,
dear
love.
希望晚風帶來花蕾
I
hoped
the
wind
would
bring
me
a
blossoming
bud,
誰知道它吹來片片落葉
But
all
it
brought
were
fallen
leaves.
落葉
落葉
徘徊
徘徊
Fallen
leaves,
fallen
leaves,
they
flutter
and
dance,
我的情已難追
And
my
love
for
you
is
forever
lost.
夕陽下
獨徘徊
Under
the
setting
sun,
I
wander
alone,
靜待著夜幕低垂
Softly
awaiting
the
fall
of
night.
晚風輕輕地吹
The
gentle
wind
caresses
my
cheeks,
我想起和你相依偎
And
I
am
reminded
of
the
days
when
we
were
together,
dear
love.
希望晚風帶來花蕾
I
hoped
the
wind
would
bring
me
a
blossoming
bud,
誰知道它吹來片片落葉
But
all
it
brought
were
fallen
leaves.
落葉
落葉
徘徊
徘徊
Fallen
leaves,
fallen
leaves,
they
flutter
and
dance,
我的情已難追
And
my
love
for
you
is
forever
lost.
希望晚風帶來花蕾
I
hoped
the
wind
would
bring
me
a
blossoming
bud,
誰知道它吹來片片落葉
But
all
it
brought
were
fallen
leaves.
落葉
落葉
徘徊
徘徊
Fallen
leaves,
fallen
leaves,
they
flutter
and
dance,
我的情已難追
And
my
love
for
you
is
forever
lost.
落葉
落葉
徘徊
徘徊
Fallen
leaves,
fallen
leaves,
they
flutter
and
dance,
我的情已難追
And
my
love
for
you
is
forever
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhen Chen, 孟逊
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.