Paroles et traduction 鳳飛飛 - 河边春梦.月夜愁.思念的歌
河边春梦.月夜愁.思念的歌
River Spring Dream. Moonlit Night. Song of Memories
河边春风寒
怎样阮孤单
Spring
breeze
on
the
river
is
chill,
how
lonely
I
am
举头一下看
幸福人做伴
Looking
up,
I
see
happy
ones
in
pairs
想起伊对我
实在是相瞒
Thinking
of
him
about
me,
I'm
really
lying
到底是按怎
不知阮心肝
How
come,
he
knows
nothing
of
my
heart
四边又寂静
听起鸟悲声
All
is
quiet
again,
I
hear
birds
lament
目睭看桥顶
目屎滴胸前
My
gaze
on
the
bridge,
tears
dripping
by
my
breast
自恨歹环境
自叹阮薄命
Blaming
myself
for
my
bad
fortune,
sighing
for
my
cruel
fate
河边春风冷
难得作牺牲
Spring
breeze
at
the
river
is
cold,
I
hardly
make
a
sacrifice
月色照在
三线路
Moonlight
shines
on
a
three-way
lane
风吹微微
等待的人那抹来
Wind
blows
gently,
awaiting
for
the
one
心内真可疑
想抹出彼个人
My
heart
is
full
of
doubts,
trying
to
figure
out
that
one
啊...
忧愁月暝
Oh...
Worried
moonlit
night
敢是注定
无绿份
Is
it
predetermined,
there's
no
luck
所爱的伊
因何乎阮放抹离
My
beloved,
why
can't
I
let
him
be
梦中来相见
断肠诗唱抹止
Meeting
him
in
dreams,
couldn't
stop
singing
broken
heart
songs
啊...
怨叹月暝
Oh...
Grieving
moonlit
night
我的名,是孤单,
My
name
is
solitude,
风霜永远跟阮行,
Wind
and
frost
always
by
my
side,
云作伴,风唱歌,
Clouds
as
my
friend,
wind
as
my
song,
飘浪的心无时定。
My
drifting
heart
never
settles.
思念亲像山连山,
Yearning
like
mountains
that
go
on
forever,
一山盘过又一山,
After
one,
comes
another,
故乡!故乡啊!你等我,
My
homeland!
My
homeland!
Wait
for
me,
等我唱出思念的歌。
Wait
for
me
to
sing
my
song
of
memories.
思念亲像山连山,
Yearning
like
mountains
that
go
on
forever,
一山盘过又一山,
After
one,
comes
another,
故乡!故乡啊!你等我,
My
homeland!
My
homeland!
Wait
for
me,
等我唱出思念的歌。
Wait
for
me
to
sing
my
song
of
memories.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.