鳳飛飛 - 相思河畔 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 鳳飛飛 - 相思河畔




相思河畔
By the River of Longing
自从相思河畔见了你
Since I met you by the river of longing
就象那春风吹进心窝里
It's like the spring breeze blowing into my heart
我要轻轻地告诉你
I want to tell you softly
不要把我忘记
Don't forget me
自从相思河畔别了你
Since I left you by the river of longing
无限的痛苦埋在心窝里
Endless pain is buried in my heart
我要轻轻的告诉你
I want to tell you softly
不要把我忘记
Don't forget me
秋风无情 为什么吹落了丹枫
Why does the merciless autumn wind blow down the crimson maple?
青春尚在 为什么会褪了残红
Why does the still-youthful face fade to a withered red?
人生本是梦
Alas, life is but a dream
自从相思河畔别了你
Since I left you by the river of longing
无限的痛苦埋在心窝里
Endless pain is buried in my heart
我要轻轻的告诉你
I want to tell you softly
不要把我忘记
Don't forget me
M-
M-
秋风无情 为什么吹落了丹枫
Why does the merciless autumn wind blow down the crimson maple?
青春尚在 为什么会褪了残红
Why does the still-youthful face fade to a withered red?
人生本是梦
Alas, life is but a dream
自从相思河畔别了你
Since I left you by the river of longing
无限的痛苦埋在心窝里
Endless pain is buried in my heart
我要轻轻的告诉你
I want to tell you softly
不要把我忘记
Don't forget me
M-
M-





Writer(s): Gei Wan Ching


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.