Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
苦恋歌
Песня о безответной любви
明知失恋真艰苦
Знала,
что
безответная
любовь
- это
боль,
偏偏行入失恋路
Но
всё
равно
пошла
по
этому
пути.
真知烧酒不解忧
Знала,
что
вино
не
заглушит
печаль,
偏偏饮酒来添愁
Но
всё
равно
пью,
чтобы
унять
тоску.
看人相亲佮相爱
Вижу,
как
другие
любят
друг
друга,
见景伤情流目屎
И
от
этих
картин
слёзы
наворачиваются
на
глаза.
啥人会知阮心内
Кто
поймёт,
что
у
меня
на
сердце?
只有对花诉悲哀
Только
цветам
могу
поведать
о
своей
печали.
明知男性真厉害
Знала,
что
мужчины
хитры,
偏偏乎伊骗不知
Но
всё
равно
дала
себя
обмануть.
真知乌暗的世界
Знала,
что
меня
ждёт
мрак,
偏偏行对这路来
Но
всё
равно
пошла
по
этой
дороге.
看见蝴蝶结相随
Вижу,
как
бабочки
порхают
парами,
放阮孤单上克亏
А
моё
одиночество
становится
невыносимым.
亲像花蕊离花枝
Словно
цветок,
оторванный
от
ветки,
何时才会成双对
Когда
же
я
найду
свою
пару?
明知对我无真情
Знала,
что
ты
не
любишь
меня
по-настоящему,
偏偏为伊来牺牲
Но
всё
равно
жертвовала
собой
ради
тебя.
真知对阮无真爱
Знала,
что
ты
не
испытываешь
ко
мне
настоящей
любви,
偏偏为伊流目屎
Но
всё
равно
лила
слёзы
из-за
тебя.
第一痴情着是阮
Я
оказалась
такой
глупой,
每日目屎作饭吞
Каждый
день
глотаю
слёзы
вместо
еды.
欠伊花债犹未满
Я
всё
ещё
не
расплатилась
с
тобой
за
любовь,
今日才会受苦恋
И
поэтому
сегодня
страдаю
от
неразделённых
чувств.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.