Paroles et traduction 鳳飛飛 - 西湖春
春風吹
春燕歸
桃杏多嬌媚
The
spring
breeze
blows,
and
the
spring
swallows
return,
peach
and
apricot
blossoms
are
charming
儂把舵來郎搖槳
劃破西湖水
You're
steering,
I'm
rowing,
we
cut
through
the
waters
of
the
West
Lake
春意濃
春心暖
無力柳葉垂
Spring
is
strong,
my
heart
is
warm,
the
willow
leaves
are
limp
and
drooping
眼兒相望心相印
儂為郎陶醉
Our
eyes
meet,
our
hearts
connect,
I'm
intoxicated
by
you
春意濃
春心暖
無力柳葉垂
Spring
is
strong,
my
heart
is
warm,
the
willow
leaves
are
limp
and
drooping
眼兒相望心相印
儂為郎陶醉
Our
eyes
meet,
our
hearts
connect,
I'm
intoxicated
by
you
春風吹
春燕歸
高山山青翠
The
spring
breeze
blows,
and
the
spring
swallows
return,
the
mountains
are
verdant
and
green
湖上鴛鴦花間蝶
雙棲又雙飛
Mandarin
ducks
on
the
lake,
butterflies
amidst
the
flowers,
they
pair
up
and
fly
together
情切切
意綿綿
無言痴相對
Our
love
is
intense,
our
feelings
are
endless,
we
gaze
at
each
other
in
speechless
affection
但聞遠處歌聲傳
春日最陶醉
From
afar,
we
hear
the
sound
of
singing,
it's
the
most
intoxicating
sound
of
spring
情切切
意綿綿
無言痴相對
Our
love
is
intense,
our
feelings
are
endless,
we
gaze
at
each
other
in
speechless
affection
但聞遠處歌聲傳
春日最陶醉
From
afar,
we
hear
the
sound
of
singing,
it's
the
most
intoxicating
sound
of
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佚名
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.