Paroles et traduction en russe 鹿晗 - Imitation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他答非所问
她双眼无神
Он
отвечает
невпопад,
её
взгляд
пустой,
剧场亮着灯
沉闷
В
театре
горит
свет,
душно
и
пусто,
这场戏没有剧本
У
этой
пьесы
нет
сценария,
临场发挥靠本能
Импровизация
– наш
инстинкт,
舞台上百态众生
На
сцене
– вся
палитра
жизни,
观众席传来笑声
Из
зала
слышится
смех,
你笑得单纯
我皱眉烦闷
Ты
смеёшься
беззаботно,
я
хмурюсь,
раздражён,
情绪一转瞬
变身
Эмоции
в
одно
мгновение
– перевоплощение,
演绎着各种版本
Играем
разные
роли,
真实虚假的人生
Реальная
и
фальшивая
жизнь,
旁观者揣摩过分
Зрители
строят
догадки,
观后感不太中肯
Отзывы
не
слишком
объективны,
命运是这戏的主题
Судьба
– тема
этой
пьесы,
看主角要怎么破解迷局
Смотри,
как
главный
герой
разгадает
загадку,
台词一句一句
揭露未来谜题
Реплики
одна
за
другой
раскрывают
будущие
тайны,
悲和喜交替高潮迭起
Печаль
и
радость
сменяют
друг
друга,
накал
страстей,
在不能倒退闪回的时间轴
На
временной
шкале,
которую
нельзя
перемотать,
不用怕被剧情推着向前走
Не
бойся,
что
сюжет
толкает
вперёд,
演员谢幕后
观众泪流
Актёры
кланяются,
зрители
плачут,
为情节
感同身受
Сопереживая
истории,
以为能与剧情分离
Думали,
что
сможем
отделить
себя
от
сюжета,
却不自觉入戏
Yeah
Но
сами
не
заметили,
как
вжились
в
роль,
да,
又哭又笑无法抽
Слёзы
и
смех,
не
можем
остановиться,
身在这出荒诞剧
В
этой
абсурдной
пьесе,
他答非所问
她双眼无神
Он
отвечает
невпопад,
её
взгляд
пустой,
剧场亮着灯
沉闷
В
театре
горит
свет,
душно
и
пусто,
这场戏没有剧本
У
этой
пьесы
нет
сценария,
临场发挥靠本能
Импровизация
– наш
инстинкт,
舞台上百态众生
На
сцене
– вся
палитра
жизни,
观众席传来笑声
Из
зала
слышится
смех,
你笑得单纯
我皱眉烦闷
Ты
смеёшься
беззаботно,
я
хмурюсь,
раздражён,
情绪一转瞬
变身
Эмоции
в
одно
мгновение
– перевоплощение,
演绎着各种版本
Играем
разные
роли,
真实虚假的人生
Реальная
и
фальшивая
жизнь,
旁观者揣摩过分
Зрители
строят
догадки,
观后感不太中肯
Отзывы
не
слишком
объективны,
迟迟不肯落的幕
Занавес,
который
никак
не
опустится,
不满结局的残酷
Недовольство
жестокостью
финала,
有人认输
有人迷途
Кто-то
сдаётся,
кто-то
теряется,
怎能叫圆满结束
Как
это
можно
назвать
счастливым
концом?
最后疲倦那声叹息
Последний
усталый
вздох,
谁又会真的懂
Кто
действительно
поймёт?
下一次帷幕再拉起
В
следующий
раз,
когда
поднимется
занавес,
早忘记曾经感动
Мы
забудем
былое
волнение,
演员谢幕后
观众泪流
Актёры
кланяются,
зрители
плачут,
为情节
感同身受
Сопереживая
истории,
以为能与剧情分离
Думали,
что
сможем
отделить
себя
от
сюжета,
却不知不觉入戏
Но
сами
не
заметили,
как
вжились
в
роль,
独角戏
我自说自话
最真实表达
Моноспектакль,
говорю
сам
с
собой,
самое
искреннее
выражение,
却又被看作一场笑话
yeah
Но
это
воспринимают
как
шутку,
да,
难道要演默剧不说实话像个哑巴
Неужели
нужно
играть
пантомиму,
не
говорить
правду,
как
немой?
他答非所问
她双眼无神
Он
отвечает
невпопад,
её
взгляд
пустой,
剧场亮着灯
沉闷
В
театре
горит
свет,
душно
и
пусто,
这场戏没有剧本
У
этой
пьесы
нет
сценария,
临场发挥靠本能
Импровизация
– наш
инстинкт,
舞台上百态众生
На
сцене
– вся
палитра
жизни,
观众席传来笑声
Из
зала
слышится
смех,
谁笑得单纯
谁皱眉烦闷
Кто
смеётся
беззаботно,
кто
хмурится,
раздражён,
情绪一转瞬
变身
Эмоции
в
одно
мгновение
– перевоплощение,
演绎着各种版本
Играем
разные
роли,
真实虚假的人生
Реальная
и
фальшивая
жизнь,
旁观者揣摩过分
Зрители
строят
догадки,
观后感自己评分
Свою
оценку
поставишь
сам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.