Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一片痴心付東流
Vergebliche Liebesmüh
春花放
共郞萬里遊
熱情共對漸變成密友
Frühlingsblumen
blühen,
mit
dir
reise
ich
zehntausend
Meilen,
Leidenschaft
und
Zuneigung
werden
langsam
zu
Vertrautheit.
花間裏手牽手
共訂白頭約誓
Zwischen
den
Blumen
Hand
in
Hand,
geloben
wir
einander
ewige
Treue.
情義厚
開心透
Tiefe
Zuneigung,
unendliche
Freude.
無奈一朝分手
情郎被誘
Doch
plötzlich
eines
Tages
trennen
sich
unsere
Wege,
mein
Liebster
wurde
verführt.
一別三秋未回頭
忍心高飛遠走
Drei
Jahre
sind
vergangen,
ohne
Wiederkehr,
du
hast
mich
verlassen,
bist
weit
fortgeflogen.
移情別戀必戀秋
無情負心壞透
Hast
dich
einer
anderen
zugewandt,
liebst
den
Herbst,
bist
herzlos,
untreu
und
verdorben.
心苦透
嘆未能成佳偶
Mein
Herz
schmerzt,
ich
beklage,
dass
wir
kein
Paar
wurden.
心中悔恨
不應怕熱情
想戀愛自由,
Ich
bereue
zutiefst,
dass
ich
die
Leidenschaft
nicht
fürchtete,
die
freie
Liebe
suchte,
我恨怨郞太負情
他欺騙我一生
Ich
hasse
und
beklage
deinen
Verrat,
du
hast
mich
mein
Leben
lang
betrogen.
枉我一片爲他痴心
竟招惹禍分
Meine
aufrichtige
Liebe
zu
dir
war
vergebens,
sie
brachte
mir
nur
Unheil.
爲情愛
自由永受苦困
痴心傷心透
Für
die
Liebe,
für
die
Freiheit
leide
ich
ewig,
mein
aufrichtiges
Herz
ist
zutiefst
verletzt.
犧牲一切
我爲了他
Ich
habe
alles
für
ihn
geopfert,
für
ihn.
我誤信他
把我柔情付東流
Ich
habe
ihm
fälschlicherweise
vertraut
und
meine
Zärtlichkeit
verraten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.