麗莎 - 一片痴心付東流 - traduction des paroles en allemand

一片痴心付東流 - 麗莎traduction en allemand




一片痴心付東流
Vergebliche Liebesmüh
春花放 共郞萬里遊 熱情共對漸變成密友
Frühlingsblumen blühen, mit dir reise ich zehntausend Meilen, Leidenschaft und Zuneigung werden langsam zu Vertrautheit.
花間裏手牽手 共訂白頭約誓
Zwischen den Blumen Hand in Hand, geloben wir einander ewige Treue.
情義厚 開心透
Tiefe Zuneigung, unendliche Freude.
無奈一朝分手 情郎被誘
Doch plötzlich eines Tages trennen sich unsere Wege, mein Liebster wurde verführt.
一別三秋未回頭 忍心高飛遠走
Drei Jahre sind vergangen, ohne Wiederkehr, du hast mich verlassen, bist weit fortgeflogen.
移情別戀必戀秋 無情負心壞透
Hast dich einer anderen zugewandt, liebst den Herbst, bist herzlos, untreu und verdorben.
心苦透 嘆未能成佳偶
Mein Herz schmerzt, ich beklage, dass wir kein Paar wurden.
心中悔恨 不應怕熱情 想戀愛自由,
Ich bereue zutiefst, dass ich die Leidenschaft nicht fürchtete, die freie Liebe suchte,
我恨怨郞太負情 他欺騙我一生
Ich hasse und beklage deinen Verrat, du hast mich mein Leben lang betrogen.
枉我一片爲他痴心 竟招惹禍分
Meine aufrichtige Liebe zu dir war vergebens, sie brachte mir nur Unheil.
爲情愛 自由永受苦困 痴心傷心透
Für die Liebe, für die Freiheit leide ich ewig, mein aufrichtiges Herz ist zutiefst verletzt.
犧牲一切 我爲了他
Ich habe alles für ihn geopfert, für ihn.
我誤信他 把我柔情付東流
Ich habe ihm fälschlicherweise vertraut und meine Zärtlichkeit verraten.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.