提畔情歌 - 麗莎traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黃驪鳴綠柳
百花開透
Gelbe
Pirolen
singen
in
grünen
Weiden,
hundert
Blumen
blühen
與你堤畔過
花香滿頭
Mit
dir
gehe
ich
am
Damm
entlang,
Blumenduft
erfüllt
mein
Haar
陣陣風吹皺
隊隊鴛鴦慶同遊
Windstöße
kräuseln
das
Wasser,
Mandarinentenpaare
feiern
gemeinsam
人如蝴蝶繞花左右
情深厚
Menschen
wie
Schmetterlinge
umflattern
die
Blumen,
tiefe
Zuneigung
哥對妹
愛深厚
願化春風惜弱柳
Mein
Lieber,
deine
Liebe
zu
mir
ist
tief,
möchtest
dich
in
Frühlingswind
verwandeln,
um
die
zarten
Weiden
zu
liebkosen
莫拋相思荳
對我情萬縷應結佳偶
Wirf
die
Liebesbohnen
nicht
weg,
deine
Zuneigung
zu
mir
ist
unendlich,
wir
sollten
ein
gutes
Paar
werden
長堤明月照
晚風輕拂柳
Der
Mond
scheint
hell
auf
den
langen
Damm,
eine
sanfte
Brise
streichelt
die
Weiden
與你堤畔去
雙雙踏月遊
Mit
dir
gehe
ich
am
Damm
entlang,
wir
spazieren
Hand
in
Hand
im
Mondlicht
淡淡花香青青
柳月媚花嬌倆情投
Zarter
Blumenduft,
grüne
Weiden,
Mondschein
und
Blumen
sind
lieblich,
unsere
Liebe
ist
echt
重重愁慮已拋腦後
情歌奏
Alle
Sorgen
sind
vergessen,
Liebeslieder
erklingen
妹對哥
意深厚
願借春風惜弱柳
Meine
Liebe
zu
dir,
mein
Lieber,
ist
tief,
ich
möchte
den
Frühlingswind
bitten,
die
zarten
Weiden
zu
liebkosen
莫教蘇州過後
對我情意厚早訂白頭
Lass
die
Gelegenheit
nicht
verstreichen,
versprich
mir
frühzeitig
ewige
Treue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
丽风金典系列麗莎
date de sortie
30-08-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.