麥潔文 - 江湖浪子 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 麥潔文 - 江湖浪子




江湖浪子
The Wanderer of the Jianghu
《江湖浪子》主题曲
Theme Song of "The Wanderer of the Jianghu"
啊...
Ah...
天生奔放世间任游荡
Innate and unrestrained, I wander the world freely
独自去流浪 傲啸山岗
Alone I roam, whistling through the mountain passes
登高四方望 万里苍苍
Climbing high, I gaze out over the vast expanse
任雪霜满路 何惧向前行
Though snow and frost gather, I fear not the onward path
万水千山中流浪
Through countless mountains and rivers I wander
不怕天际苍茫 独觉星月朗
Unafraid of the boundless horizon, I find solace in the stars and moon
不怕苍海多风浪 亦会向前往
Unafraid of the tumultuous waves, I sail forth
路上向前望 美好风光
On the road ahead, I seek beautiful landscapes
心中满希望 未会悲怆
My heart filled with hope, I will never despair
恨怨不过问 名利太繁忙
Grudges and grievances, I leave behind; fame and fortune, too distracting
绿水青山中流浪
Amidst the green hills and clear waters, I wander
恨怨不过问 名利太繁忙
Grudges and grievances, I leave behind; fame and fortune, too distracting
绿水青山中流浪
Amidst the green hills and clear waters, I wander
不怕天际苍茫 独觉星月朗
Unafraid of the boundless horizon, I find solace in the stars and moon
不怕苍海多风浪 亦会向前往
Unafraid of the tumultuous waves, I sail forth
路上向前望 美好风光
On the road ahead, I seek beautiful landscapes
心中满希望 未会悲怆
My heart filled with hope, I will never despair
恨怨不过问 名利太繁忙
Grudges and grievances, I leave behind; fame and fortune, too distracting
绿水青山中流浪
Amidst the green hills and clear waters, I wander
恨怨不过问 名利太繁忙
Grudges and grievances, I leave behind; fame and fortune, too distracting
绿水青山中流浪
Amidst the green hills and clear waters, I wander





Writer(s): Deng Wei Xiong, 顧嘉煇


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.