麥潔文 - 簾捲西風 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 麥潔文 - 簾捲西風




簾捲西風
Curtain Rolls up the Western Wind
谁发现了西风冷
Who discovered that the west wind is cold
而且已经吹到帘内
And already blown into the curtain
谁知我心一片愁云
Who knows my heart is filled with gloomy clouds
卷起一段感慨
Rolling up a string of feelings
如发现我一本日记
As if you discovered my diary
才知我心空有期待
Only to find that my heart is filled with expectations
人间美好景致迷人
The beautiful scenery of the world is fascinating
可惜不预我在
It's a pity that I am not there
从前无数梦幻永不回来
Countless dreams of the past will never come back
回想起令我日夕着呆
Recalling them makes me absent-minded all day long
今天我缅怀当日尽美好
Today I miss the beautiful days of the past
回复现实仲更哀
Returning to reality is even sadder
帘卷西风一卷愁
The curtain rolls up the west wind, a roll of sorrow
谁会计较它不再来
Who will care if it doesn't come again?
夕阳渐落便留下冷漠
As the sun sets, it leaves behind indifference
谁掌握到一片热爱
Who can grasp a piece of love?
Music
Music
从前无数梦幻永不回来
Countless dreams of the past will never come back
回想起令我日夕着呆
Recalling them makes me absent-minded all day long
今天我缅怀当日尽美好
Today I miss the beautiful days of the past
回复现实仲更哀
Returning to reality is even sadder
帘卷西风一卷愁
The curtain rolls up the west wind, a roll of sorrow
谁会计较它不再来
Who will care if it doesn't come again?
夕阳渐落便留下冷漠
As the sun sets, it leaves behind indifference
谁掌握到一片热爱
Who can grasp a piece of love?
帘卷西风一卷愁
The curtain rolls up the west wind, a roll of sorrow
谁会计较它不再来
Who will care if it doesn't come again?
夕阳渐落便留下冷漠
As the sun sets, it leaves behind indifference
谁掌握到一片热爱
Who can grasp a piece of love?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.