麥潔文 - 黄金约会 - traduction des paroles en allemand

黄金约会 - 麥潔文traduction en allemand




黄金约会
Goldenes Rendezvous
无线电视剧《黄金约会》主题曲
Titellied der TVB-Fernsehserie "Goldenes Rendezvous"
金光里千般变
Im goldenen Glanz tausend Wandlungen,
最迷人心窍
am meisten betört es den Verstand,
最诱惑最漂亮
am verführerischsten, am schönsten,
偏向人嘲笑
neigt dazu, die Menschen zu verspotten.
捉得到手中里
Fängt man es in der Hand,
冲上了云霄
schwebt man bis in die Wolken,
最易令人心烦扰
am leichtesten bringt es das Herz in Aufruhr.
金光里千般变
Im goldenen Glanz tausend Wandlungen,
似向人欢笑
als lachte es den Menschen zu,
会令人最著迷
es wird die Menschen am meisten faszinieren,
一世忘不了
ein Leben lang unvergesslich.
捉得到消失了
Fängt man es, verschwindet es,
真似幻梦中
wirklich wie in einem Trugbild-Traum,
也像迷途飞鸟
auch wie ein verirrter Vogel.
意若狂 (意若狂 意若狂)
Das Herz rast (Herz rast, Herz rast)
那怕面对寂寥 (那怕面对寂寥)
fürchtet nicht die Einsamkeit (fürchtet nicht die Einsamkeit)
金光照眼倍觉令人吃不消
Der goldene Glanz blendet die Augen, es ist schwer zu ertragen.
再回头 (再回头 再回头)
Blickt man zurück (Blickt man zurück, blickt man zurück)
富贵亦当浮云 (富贵亦当浮云)
Reichtum und Ehre sind wie treibende Wolken (Reichtum und Ehre wie treibende Wolken)
金光照眼却会令人吃不消
Doch der goldene Glanz, der die Augen blendet, ist schwer zu ertragen.
金光里千般变
Im goldenen Glanz tausend Wandlungen,
似向人欢笑
als lachte es den Menschen zu,
会令人最著迷
es wird die Menschen am meisten faszinieren,
一世忘不了
ein Leben lang unvergesslich.
捉得到消失了
Fängt man es, verschwindet es,
真似幻梦中
wirklich wie in einem Trugbild-Traum,
也像迷途飞鸟
auch wie ein verirrter Vogel.
意若狂 (意若狂 意若狂)
Das Herz rast (Herz rast, Herz rast)
那怕面对寂寥 (那怕面对寂寥)
fürchtet nicht die Einsamkeit (fürchtet nicht die Einsamkeit)
金光照眼倍觉令人吃不消
Der goldene Glanz blendet die Augen, es ist schwer zu ertragen.
再回头 (再回头 再回头)
Blickt man zurück (Blickt man zurück, blickt man zurück)
富贵亦当浮云 (富贵亦当浮云)
Reichtum und Ehre sind wie treibende Wolken (Reichtum und Ehre wie treibende Wolken)
金光照眼却会令人吃不消
Doch der goldene Glanz, der die Augen blendet, ist schwer zu ertragen.
意若狂 (意若狂 意若狂)
Das Herz rast (Herz rast, Herz rast)
会向运气求饶 (会向运气求饶)
wird das Glück anflehen (wird das Glück anflehen)
再回头 (再回头 再回头)
Blickt man zurück (Blickt man zurück, blickt man zurück)
富贵亦当浮云 (富贵亦当浮云)
Reichtum und Ehre sind wie treibende Wolken (Reichtum und Ehre wie treibende Wolken)
意若狂 (意若狂 意若狂)
Das Herz rast (Herz rast, Herz rast)
会向运气求饶 (会向运气求饶)
wird das Glück anflehen (wird das Glück anflehen)
再回头 (再回头 再回头)
Blickt man zurück (Blickt man zurück, blickt man zurück)
富贵亦当浮云 (富贵亦当浮云)
Reichtum und Ehre sind wie treibende Wolken (Reichtum und Ehre wie treibende Wolken)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.