麥浚龍 feat. 盧凱彤 - 如髮 (feat. 盧凱彤) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 麥浚龍 feat. 盧凱彤 - 如髮 (feat. 盧凱彤)




如髮 (feat. 盧凱彤)
Like Hair (feat. Ellen Loo)
編:陳珊妮 / 孔奕佳 / 王雙駿
Arranged by: Chen San-ni / Kong Yi-jia / Wang Shuang-jun
監:麥浚龍 / 王雙駿
Supervised by: Juno Mak / Wang Shuang-jun
至少可以不害怕 至少可以跟誰回家
At least, I can lose my fear, I can go home with someone
將建立過他還塌陷過她 是否自由 極之像貪
Will the world he built collapse and hers tumble, is it freedom, extreme greed
至少可以不害怕 陪他呼吸她喜歡嗎
At least, I can lose my fear, breathe with him, will she like it?
當一切完成後 快樂嗎
When it's all done, will she be happy?
前身鋪於每次事後 眾生歸於一些滲透
Former lives end with every aftermath, all living things return to some kind of seepage
如汗彎彎彎到雙腳之間
Like hair, bent and curved into rivers, down to my feet and between them
暗暗生出如髮
Growing secretly like hair
(濃濃密密似掛於心眼裡的麻)
(Thick and dense, like hemp growing in the eyes of my heart)
暗暗生出幼嫩的黑
Growing secretly, tender and black
(濃濃密密像萬句某異國的說話)
(Thick and dense, like foreign whispers, ten thousand phrases)
沾濕過最後為蒸發 能填盡萬個裡海未能填盡我空白
Soaked through, then dried by evaporation, it can fill ten thousand Caspian Seas but not my emptiness
(濃濃密密像沒有面孔的面紗)
(Thick and dense, like a veil with no face)
暗暗生出如髮 細碎紛亂偶然生出造化
Growing secretly like hair, delicate and chaotic, occasionally giving birth to creation
(濃濃密密似散於肌膚裡的繁華)
(Thick and dense, like prosperity spread across my skin)
吻過天下成就我一束 黑髮
Kiss the world and make me a head of black hair
前身鋪於每次事後 眾生歸於一些滲透
Former lives end with every aftermath, all living things return to some kind of seepage
奇妙也就莫名 必須呼喊它 是愛嗎
Miraculously, for unknown reasons, I have to call out, is this love?
暗暗生出如髮
Growing secretly like hair
(濃濃密密似掛於心眼裡的麻)
(Thick and dense, like hemp growing in the eyes of my heart)
暗暗生出幼嫩的黑
Growing secretly, tender and black
(濃濃密密像萬句某異國的說話)
(Thick and dense, like foreign whispers, ten thousand phrases)
沾濕過最後為蒸發 能填盡萬個裡海未能填盡我空白
Soaked through, then dried by evaporation, it can fill ten thousand Caspian Seas but not my emptiness
(濃濃密密像沒有面孔的面紗)
(Thick and dense, like a veil with no face)
暗暗生出如髮 春風過最後又再生生於荒原延續到腳下
Growing secretly like hair, the spring breeze blows, and again it grows, wild and free, reaching down to my feet
(濃濃密密似散於十剎盡處的天下 在情慾之間)
(Thick and dense, like the heart of the world scattered in ten directions, in the realm of desire)
吻過天下難道愛只得片刻
I have kissed the world, can love only last for a moment?
將一串雨露變做我袈裟
Turning a string of morning dew into my robe
將一塊碎石當做我釋迦 不歸路上等稀客
Taking a single piece of rubble as my Shakyamuni, waiting on the lonely journey for a rare guest
我是誰 能行在野地 跪在野花 最後亦能一身只有雪花
Who am I? Able to walk through the wilderness, kneel by the wildflowers, and end up with nothing but snow
永遠生出如髮 永遠生出幼嫩的黑
Forever growing, like hair, forever growing, tender and black
沾濕過最後為蒸發 能填盡萬個裡海未能填盡我空白
Soaked through, then dried by evaporation, it can fill ten thousand Caspian Seas but not my emptiness
(濃濃密密似愛嗎)
(Thick and dense, is this love)
世界生出如髮 春風過最後又再生生於當前情願不說話
The world is born with hair, the spring breeze blows, and again it grows, this time I prefer not to speak
(濃濃密密似散於六尺善惡的真假)
(Thick and dense, like good and evil scattered in the realms of the dead)
吻過天下除下我 一身黑髮
I have kissed the world, removed my head of black hair
吻過天下遺下了 遍地紅顏
I have kissed the world, leaving behind a world of beauty






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.