Paroles et traduction Juno Mak & Kay Tse - 黑盒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑盒有情極動聽
今天有無動靜
The
black
box
is
so
sentimental,
so
moving,
I
wonder
if
there
will
be
any
news
today
就像只得你明白我這位機主
孤單拼命
It's
as
if
only
you
can
understand
me,
the
owner
of
this
machine,
so
lonely
and
desperate
長期為你見證紀錄
更愛知你怎反應
I've
been
witnessing
and
recording
for
you
for
so
long,
I
know
even
better
how
you
react
很熟了
先生
貴姓(很熟了
小姐
貴姓)
We're
so
familiar
with
each
other,
what's
your
name,
Sir
(What's
your
name,
Madam)
口訊
或者像聆訊
Voice
message,
or
like
an
interrogation
我的心聲
都剝光了
All
my
heart's
feelings
are
stripped
bare
想像
無面孔的笑容
Imagine
a
faceless
smile
用聲帶抱擁
Embracing
with
voice
離遠一點更懂
The
further
away,
the
better
you
understand
離婚嗎
我終於猜中
Divorce?
I
finally
guessed
right
證實了
心忽然無
悲痛
你自然懂
Confirmed,
my
heart
suddenly
has
no
pain,
you
naturally
understand
難道你有些哽咽
是我傷風
Is
it
that
you
are
choking
back
tears,
or
am
I
just
catching
a
cold
就好好細心聽你
喉嚨在震動
Just
listen
carefully
to
your
throat
vibrating
好嘛
機主
小姐
貴姓
Okay,
the
owner,
Madam,
what's
your
name
口訊
是空白情信
Voice
message,
it's
a
blank
love
letter
無言念白更易動容
Wordless
narration
is
more
moving
想像
萍水般相處相碰
Imagine,
a
chance
encounter,
a
fleeting
touch
原來明日過冬
It
turns
out
we'll
be
spending
winter
together
tomorrow
而我居然有空
And
I
actually
have
time
何必呢
我不懂止痛
Why
bother?
I
don't
know
how
to
stop
the
pain
最重要
小心凌晨翻風
你極靈通
The
most
important
thing
is
to
be
careful
of
the
wind
turning
in
the
early
morning,
you
know
it
well
其實怕見真面容
便怕溝通
Actually,
I'm
afraid
of
seeing
your
real
face,
so
I'm
afraid
to
communicate
互相交往的聲線
何妨像發夢
The
tone
of
voice
we
use
to
interact
with
each
other,
why
can't
it
be
like
a
dream
今晚
翻風
今晚
好凍
Tonight,
the
wind
is
turning,
tonight,
it's
so
cold
黑盒有情極動聽
聽朝有無動靜
The
black
box
is
so
sentimental,
so
moving,
I
wonder
if
there
will
be
any
news
tomorrow
黑盒有情極動聽
怎麼了無動靜
The
black
box
is
so
sentimental,
so
moving,
why
is
there
no
news
黑盒暗藏著密證
機主替誰候命
The
black
box
hides
secret
evidence,
who
is
the
owner
waiting
for?
黑盒較情話動聽
怎麼再無動靜
The
black
box
is
so
sentimental,
so
moving,
why
is
there
no
news
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Coey Young
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.