Paroles et traduction Huang Yee Ling - 不敢哭出聲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
苦海人生冷冷冰冰
不曾心疼痛
The
sea
of
suffering
is
cold
and
heartless,
never
causing
me
heartache
上惊惶你的感情
有假有真拢无心
I'm
terrified
of
your
feelings,
some
are
fake
and
some
are
true,
none
are
sincere
阮的心浮浮沉沉
亲像船只找无岸
My
heart
is
adrift,
like
a
ship
that
has
lost
its
way
风雨暝落未停
The
storms
keep
coming
倔强的我不敢哭出声
Stubborn
me,
I
dare
not
cry
out
风无情
雨也无情
谁人来依偎
The
wind
is
unfeeling,
as
is
the
rain,
who
is
here
to
comfort
me?
冷暖人生孤单无眠
引阮心悲意
The
ups
and
downs
of
life
are
lonely
and
keep
me
awake,
my
mind
is
filled
with
sadness
上惊惶阮的勇气
有假有真按怎拼
I'm
terrified
of
my
own
courage,
some
is
fake
and
some
is
true,
how
can
I
fight?
阮的心浮浮沉沉
亲像海涌找无岸
My
heart
is
adrift,
like
a
wave
that
has
lost
its
shore
风一阵雨一阵
The
wind
blows
in
gusts,
the
rain
falls
in
torrents
甘是天公替阮哭出声
Is
heaven
weeping
for
me?
风无情
雨也无情
谁人来同情
The
wind
is
unfeeling,
as
is
the
rain,
who
is
here
to
show
me
compassion?
苦海人生冷冷冰冰
不曾心疼痛
The
sea
of
suffering
is
cold
and
heartless,
never
causing
me
heartache
上惊惶你的感情
有假有真拢无心
I'm
terrified
of
your
feelings,
some
are
fake
and
some
are
true,
none
are
sincere
阮的心浮浮沉沉
亲像船只找无岸
My
heart
is
adrift,
like
a
ship
that
has
lost
its
way
风雨暝落未停
The
storms
keep
coming
倔强的我不敢哭出声
Stubborn
me,
I
dare
not
cry
out
风无情
雨也无情
谁人来依偎
The
wind
is
unfeeling,
as
is
the
rain,
who
is
here
to
comfort
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.