Huang Yee Ling - 最後的捷運站 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Huang Yee Ling - 最後的捷運站




最後的捷運站
Последняя станция метро
咱欲分開彼個落雨暝
В ту дождливую ночь, когда мы расставались
你舉雨傘企站阮身邊
Ты стоял рядом со мной под зонтом
最後這班電車 親像塊暗示
Последний этот поезд словно намекал,
咱的夢袂得到三更
Что нашей мечте не дожить до рассвета.
誰知愛的終站置叼位
Кто знает, где конечная остановка любви,
咱的情愛結局是什麼
Каков будет финал нашей истории?
孤單一人上車 坐咧窗仔邊
Одна сажусь в вагон, у окна,
身邊的人已經不是你
Рядом со мной уже не ты.
最後的這班車 就欲離開
Этот последний поезд вот-вот уйдет,
稀微是我的行李 我嘛足慣習
Грусть мой багаж, к которому я привыкла,
青春有夢 幸福無住址
У юности есть мечты, у счастья нет адреса,
以後的日子 只有祝福你
В будущем могу лишь пожелать тебе всего хорошего.
最後的這班車 就欲離開
Этот последний поезд вот-вот уйдет,
咱的愛到這為止 今後免提起
Наша любовь на этом заканчивается, не стоит больше вспоминать,
相思有歌 寂寞無言語
Для тоски есть песни, для одиночества нет слов,
緣份已經盡 有夢嘛應該醒
Судьбе пришел конец, пора проснуться от сна.
誰知愛的終站置叼位
Кто знает, где конечная остановка любви,
咱的情愛結局是什麼
Каков будет финал нашей истории?
孤單一人上車 坐咧窗仔邊
Одна сажусь в вагон, у окна,
身邊的人已經不是你
Рядом со мной уже не ты.
最後的這班車 就欲離開
Этот последний поезд вот-вот уйдет,
稀微是我的行李 我嘛足慣習
Грусть мой багаж, к которому я привыкла,
青春有夢 幸福無住址
У юности есть мечты, у счастья нет адреса,
以後的日子 只有祝福你
В будущем могу лишь пожелать тебе всего хорошего.
最後的這班車 就欲離開
Этот последний поезд вот-вот уйдет,
咱的愛到這為止 今後免提起
Наша любовь на этом заканчивается, не стоит больше вспоминать,
相思有歌 寂寞無言語
Для тоски есть песни, для одиночества нет слов,
緣份已經盡 有夢嘛應該醒
Судьбе пришел конец, пора проснуться от сна.
最後的這班車 就欲離開
Этот последний поезд вот-вот уйдет,
稀微是我的行李 我嘛足慣習
Грусть мой багаж, к которому я привыкла,
青春有夢 幸福無住址
У юности есть мечты, у счастья нет адреса,
以後的日子 只有祝福你
В будущем могу лишь пожелать тебе всего хорошего.
最後的這班車 就欲離開
Этот последний поезд вот-вот уйдет,
咱的愛到這為止 今後免提起
Наша любовь на этом заканчивается, не стоит больше вспоминать,
相思有歌 寂寞無言語
Для тоски есть песни, для одиночества нет слов,
緣份已經盡 有夢嘛應該醒
Судьбе пришел конец, пора проснуться от сна.





Writer(s): 武雄, 游鴻明


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.