Paroles et traduction 黃伊汶 - 香薰浴
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
为何失恋了
Why
when
heartbroken
彷佛天灾到访
It
feels
like
a
natural
disaster
has
struck
然而我学会依赖美丽套房
However,
I've
learned
to
rely
on
a
beautiful
suite
躺在长浴缸
Lying
in
a
long
bathtub
像伟大方舟远航
Like
a
great
ark
sailing
far
away
去避免泪流沾湿午睡床
To
avoid
the
tears
from
wetting
the
bed
you
nap
in
原来番枧泡
So
apparently,
pomelo
soaks
都可医好痛楚
Can
actually
heal
pain
原来你在我生命
So
apparently
in
my
life,
再没有火
There's
no
more
fire
我没凭什么
I've
no
right
at
all
便洁净身心折磨
To
cleanse
my
mental
and
physical
torment
活在香味中
Living
in
the
fragrance
但愿好日子来找我
May
happier
days
come
find
me
何时渐喜欢沐浴
When
did
I
start
to
enjoy
taking
baths
水中淡忘你面目
In
the
water
your
features
slowly
fade
围着我点满动人蜡烛
Surrounded
by
lit
and
swaying
candles
心灵护救赎
A
haven
for
my
soul
香薰气味融入蒸气
Aromatic
scents
merge
with
the
steam
毛也可不至每夜
I
also
won't
get
goosebumps
every
night
遇着冷风收缩
When
hit
by
a
cold
wind
原来花开过
So
apparently,
flowers
have
bloomed
只许这么结果
Only
to
wither
thus
谁容你在我生命
Who
allows
you
in
my
life
继续从火
To
continue
playing
with
fire
我没凭什么
I've
no
right
at
all
便洁净身心折磨
To
cleanse
my
mental
and
physical
torment
活在香味中
Living
in
the
fragrance
何时渐喜欢沐浴
When
did
I
start
to
enjoy
taking
baths
水中淡忘你面目
In
the
water
your
features
slowly
fade
围着我点满动人蜡烛
Surrounded
by
lit
and
swaying
candles
心灵护救赎
A
haven
for
my
soul
香薰气味融入蒸气
Aromatic
scents
merge
with
the
steam
毛也可不至每夜
I
also
won't
get
goosebumps
every
night
遇着冷风收缩
When
hit
by
a
cold
wind
原来花开过
So
apparently,
flowers
have
bloomed
只许这么结果
Only
to
wither
thus
谁容你在我生命
Who
allows
you
in
my
life
继续从火
To
continue
playing
with
fire
我没凭什么
I've
no
right
at
all
便洁净身心折磨
To
cleanse
my
mental
and
physical
torment
活在香味中
Living
in
the
fragrance
何时渐喜欢沐浴
When
did
I
start
to
enjoy
taking
baths
水中淡忘你面目
In
the
water
your
features
slowly
fade
围着我点满动人蜡烛
Surrounded
by
lit
and
swaying
candles
心灵护救赎
A
haven
for
my
soul
香薰气味融入蒸气
Aromatic
scents
merge
with
the
steam
毛也可不至每夜
I
also
won't
get
goosebumps
every
night
遇着冷风收缩
When
hit
by
a
cold
wind
何时渐喜欢沐浴
When
did
I
start
to
enjoy
taking
baths
水中淡忘你面目
In
the
water
your
features
slowly
fade
围着我点满动人蜡烛
Surrounded
by
lit
and
swaying
candles
心灵护救赎
A
haven
for
my
soul
香薰气味融入蒸气
Aromatic
scents
merge
with
the
steam
毛也可不至每夜
I
also
won't
get
goosebumps
every
night
遇着冷风收缩
When
hit
by
a
cold
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shao Qi Chen, Shu Liang Fang
Album
香薰
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.