Paroles et traduction 黃偉晉 - 背光旅行 (Photophobia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
背光旅行 (Photophobia)
Photophobia
我有一個趨光的身體
I
have
a
body
that
tends
to
seek
light
曬著我的生活所需
Basks
in
sunlight
all
it
needs
人們說
面對光
陰影就不在眼底
People
say
that
when
you
face
the
light,
shadows
are
cast
behind
我卻有著畏光的秘密
But
I
harbor
the
secret
of
being
afraid
of
light
習慣躲進陰暗面裡
Accustomed
as
I
am
to
hiding
in
the
shadows
溫熱中
有多少
被光侵蝕的機率
How
much
more
prone
to
erosion
by
light
in
the
warmth?
人海裡我背光旅行
I
travel
against
the
light
in
the
throng
與影子為鄰
牽著手前進
With
my
shadow
as
my
neighbor,
we
walk
hand
in
hand
陰暗的我如此溫馴
My
darkness
is
so
gentle
撫平了憂心
It
soothes
my
worries
穿越過層層迷霧和山嶺
Traveling
through
layers
of
fog
and
mountains
緊跟著我不曾離去
Closely
following,
never
leaving
my
side
背光的風景裡我看見自己
In
the
scenery
of
the
backlight,
I
see
myself
在你眼裡這是種逃避
In
your
eyes,
this
is
a
form
of
escapism
活在無光的溫室裡
Living
in
an
unlit
greenhouse
卻沒見
紫茉莉
也能綻放在夜裡
But
you
don't
see
that
winter
jasmine
can
also
bloom
in
the
night
在我轉過身後的眼裡
In
the
eyes
behind
me
as
I
turn
around
埋下堅定長成勇氣
Seeds
of
steadfastness
grow
into
bravery
我逃避
卻成為
找尋自己的捷徑
My
escapism
becomes
a
shortcut
for
finding
myself
人海裡我背光旅行
I
travel
against
the
light
in
the
throng
與影子為鄰
牽著手前進
With
my
shadow
as
my
neighbor,
we
walk
hand
in
hand
陰暗的我如此溫馴
My
darkness
is
so
gentle
撫平了憂心
It
soothes
my
worries
穿越過層層迷霧和山嶺
Traveling
through
layers
of
fog
and
mountains
緊跟著我不曾離去
Closely
following,
never
leaving
my
side
背光的風景裡我看見自己
In
the
scenery
of
the
backlight,
I
see
myself
時間裡我背光旅行
I
travel
against
the
light
with
time
望著目的地
走到了這裡
Looking
towards
my
destination,
I've
come
this
far
踏出的每一步是你
Every
step
I've
taken
has
been
with
you
撐著我前進
Supporting
me
as
I
move
forward
你就是裹著陰暗的光明
You
are
the
light
wrapped
in
darkness
我才依附著你同行
That's
why
I'm
by
your
side
背光的風景裡我陪著自己
In
the
scenery
of
the
backlight,
I'm
with
myself
背光的風景裡
In
the
scenery
of
the
backlight
卻讓我看見光明
Yet
I
can
see
the
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
背光旅行
date de sortie
12-02-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.