Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
去流逝似金年月
Die
wie
Gold
vergehenden
Jahre
und
Monate,
如何令往昔留住
Wie
kann
man
die
Vergangenheit
festhalten?
金光里
难在雨中重遇
Im
goldenen
Licht,
schwer,
sich
im
Regen
wiederzusehen.
前尘事倍添凌乱
晴阳升上
Vergangenes
wird
noch
wirrer.
Die
heitere
Sonne
geht
auf,
斜阳归去
无论爱是否有缘
die
untergehende
Sonne
kehrt
heim.
Egal,
ob
die
Liebe
Schicksal
war,
茫然在匆匆中打转
ziellos
drehe
ich
mich
im
Trubel.
如梦逝去瞬息万变
Wie
ein
Traum
vergangen,
blitzschnell
verändert
sich
alles.
心一片仍在叹息怀念
Ein
Teil
meines
Herzens
seufzt
noch
immer
in
Erinnerung.
仍然望往昔重现
无言的你
Hoffe
immer
noch,
dass
die
Vergangenheit
wiederkehrt.
Du,
die
Schweigende,
无言的我
流逝去是苦与甜
ich,
der
Schweigende.
Was
vergeht,
ist
Bitteres
und
Süßes.
模糊是当天一张脸
Verschwommen
ist
das
Gesicht
von
damals,
变得难辨
只有一片愁凝在脸
kaum
noch
zu
erkennen.
Nur
ein
Anflug
von
Kummer
liegt
auf
meinem
Gesicht.
斜阳归去
无论爱是否有缘
die
untergehende
Sonne
kehrt
heim.
Egal,
ob
die
Liebe
Schicksal
war,
茫然在匆匆中打转
ziellos
drehe
ich
mich
im
Trubel.
变得难辨
只有一片愁凝在脸
kaum
noch
zu
erkennen.
Nur
ein
Anflug
von
Kummer
liegt
auf
meinem
Gesicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qi Sheng Zhou, Wai Yuen Poon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.