Paroles et traduction 黃凱芹 - 深秋立樓頭
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
深秋立樓頭
Standing on the Tower in Late Autumn
俯首低声相对望共夜话
I
lowered
my
head
and
whispered
to
you
in
the
night
不计雨雪到我背头凝
Not
caring
about
the
rain
or
snow
that
fell
onto
my
back
初冬早醒
敞开心胸相照应
Waking
up
early
in
the
first
winter
尘世里百样错漏变合称
Opening
our
hearts
to
each
other
尚记仿佛早春一片羞怯地默认
In
the
world,
there
are
a
hundred
kinds
of
right
and
wrong
深秋立楼头
半泪盈
I
still
remember
the
shyness
of
early
spring,
and
I
acquiesced
夜里枕边忆过去
Standing
on
the
tower
in
late
autumn,
half
filled
with
tears
犹念及卿一句
Recalling
the
past
at
night
无意种下爱念
恐怕心碎
Still
thinking
of
your
words
草影风声总破灭
寂夜静
Unintentionally
planting
the
seeds
of
love,
I
am
afraid
of
heartbreak
不禁闭眼
过去到目前
The
rustling
of
the
grass
and
the
sound
of
the
wind
always
break
the
silence
of
the
night
早该分清
几许光阴不似箭
I
can't
help
but
close
my
eyes,
from
the
past
to
the
present
惟有再放下困惑冀待变
It's
time
to
let
go
of
the
confusion
and
wait
for
a
change
尚记仿佛早春一片羞怯地默认
I
still
remember
the
shyness
of
early
spring,
and
I
acquiesced
深秋立楼头
半泪盈
Standing
on
the
tower
in
late
autumn,
half
filled
with
tears
夜里枕边忆过去
Recalling
the
past
at
night
犹念及卿一句
Still
thinking
of
your
words
无意种下爱念
恐怕心碎
Unintentionally
planting
the
seeds
of
love,
I
am
afraid
of
heartbreak
路望尽放眼四顾
Looking
far
into
the
distance
风景往后退
The
scenery
recedes
分不清细雨挂莹泪
Unable
to
tell
the
difference
between
the
fine
rain
and
my
tears
莫问及过去困惘
Don't
ask
about
the
confusion
of
the
past
彷有若雨落下
It's
like
the
rain
falling
徐徐落田穗
Drizzling
on
the
fields
茫茫风中苍漠里
In
the
vast
wind
and
desolate
wilderness
义亦断
方看透澈
Righteousness
is
also
broken,
I
finally
see
through
it
慨叹
怨恨尤
Sighing,
resentment
remains
风声不休
影响知秋空对奏
The
wind
keeps
blowing,
reminding
me
of
the
autumn,
playing
a
solo
情寄片片
叶柳飘降叠厚
My
feelings
are
tied
to
the
willow
leaves
that
are
falling
and
piling
up
路望尽放眼四顾
Looking
far
into
the
distance
风景往后退
The
scenery
recedes
分不清细雨挂莹泪
Unable
to
tell
the
difference
between
the
fine
rain
and
my
tears
莫问及过去困惘
Don't
ask
about
the
confusion
of
the
past
彷有若雨落下
It's
like
the
rain
falling
徐徐落田穗
Drizzling
on
the
fields
茫茫风中苍漠里
In
the
vast
wind
and
desolate
wilderness
义亦断
方看透澈
Righteousness
is
also
broken,
I
finally
see
through
it
慨叹
怨恨尤
Sighing,
resentment
remains
风声不休
影响知秋空对奏
The
wind
keeps
blowing,
reminding
me
of
the
autumn,
playing
a
solo
情寄片片
叶柳飘降叠厚
My
feelings
are
tied
to
the
willow
leaves
that
are
falling
and
piling
up
何要处处雾雨侵我独透
Why
is
it
that
the
fog
and
rain
always
come
to
me
alone?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
櫻花の時期
date de sortie
27-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.