Paroles et traduction 黃品源 - 我要來去作兵
真多朋友對我講起
作兵的故事
Многие
друзья
рассказывали
мне
об
армии,
煩惱甘苦傷心
遇到鬼的嘛有
О
трудностях,
горестях
и
радостях,
а
ещё
о
встречах
с
призраками.
分去卡輕鬆的單位
你就
" 舒舒服服
"
Попадешь
в
спокойную
часть
- будешь
"отдыхать",
哪分去卡硬斗的單位
" 操得要死
"
А
попадешь
в
трудную
- "загоняют
до
смерти".
真多朋友還沒退伍
愛人就離開
У
многих
моих
друзей
ещё
до
дембеля
девушки
ушли,
尹講嘛不知影
到底是為什麼
Говорят,
и
сами
не
знают
почему.
其實嘛免想以後
擱有作伙的日子
Да
и
не
думай
о
том,
что
будет
что-то
потом,
因為
" 阿兵哥的帽子
都是綠色的
"
Ведь
"фуражки
у
солдат
все
зеленые".
我要來去作兵
要轉大人
就要先來學舉槍
Я
иду
в
армию,
чтобы
стать
мужчиной,
сначала
научусь
держать
оружие,
我要來去作兵
因為查甫人要磨練
才會有路用
Я
иду
в
армию,
потому
что
настоящий
мужчина
должен
закалиться,
тогда
от
него
будет
толк.
放不落心
是故鄉的阿母
Не
могу
забыть
маму,
которая
осталась
дома,
不是我沒勇氣
嘛不是我還幼稚
Не
то
чтобы
у
меня
не
хватало
смелости,
и
не
то
чтобы
я
был
ещё
ребенком.
就要兩年以後
才會呷著
你煮的米
Только
через
два
года
я
снова
поем
рис,
который
ты
приготовишь,
我會請神明保庇你健康快樂
歡歡喜喜
Я
буду
молить
богов,
чтобы
ты
была
здорова,
счастлива
и
весела.
我要來去作兵
要轉大人
就要先來學舉槍
Я
иду
в
армию,
чтобы
стать
мужчиной,
сначала
научусь
держать
оружие,
我要來去作兵
因為查甫人要磨練
才會有路用
Я
иду
в
армию,
потому
что
настоящий
мужчина
должен
закалиться,
тогда
от
него
будет
толк.
我要來去作兵
保衛國家
表現男人的本領
Я
иду
в
армию,
защищать
родину,
показывать
мужскую
силу,
我要來去作兵
因為查甫人要磨練
才會有路用
Я
иду
в
армию,
потому
что
настоящий
мужчина
должен
закалиться,
тогда
от
него
будет
толк.
風雲起
山河動
Ветер
и
облака
поднимаются,
горы
и
реки
сотрясаются,
黃埔建軍聲勢雄
В
Вампу
создана
армия,
мощь
её
безгранична.
革命壯士誓盡忠
Воины
революции
клянутся
быть
верными
до
конца.
金戈鐵馬
百戰沙場
Колесницы
и
кони,
сотни
битв
на
поле
брани,
安內攘外做先鋒
Умиротворяем
внутри,
отражаем
нападения
извне,
всегда
в
первых
рядах.
縱橫掃蕩
復興中華
Сметая
все
на
своем
пути,
возродим
Поднебесную,
所向無敵立大功
Непобедимые,
совершим
великие
подвиги!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pin Yuan Huang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.