Paroles et traduction 黃妃 - 雙生花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
望天地
等
有緣
Looking
at
the
world,
waiting
for
fate
夢對佗飛
未來佗位找
Where
am
I
flying
to
in
my
dreams,
where
can
I
find
the
future?
輕聲問天
無人講
話
I
whisper
to
the
heavens,
no
one
answers
希
望若像風
景
絕
望像風湧
Hope,
like
a
scenery,
despair,
like
a
surging
wind
浮浮沉沉
看飄浪
人生
Floating
and
sinking,
watching
the
drifting
life
坎坷行
出
美麗
委屈變成體會
Going
through
hardships,
beautiful,
grievances
become
experiences
心的土地
開出一
蕊花
The
land
of
my
heart
blooms
a
flower
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
望天地等
有緣
Looking
at
the
world,
waiting
for
fate
春夏秋冬
離合悲歡
Spring,
summer,
autumn,
winter,
separation,
reunion,
joy
and
sorrow
人生怎會堪
How
can
life
bear
it?
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
風中畫
水中烟
A
painting
in
the
wind,
smoke
in
the
water
夢對佗飛
未來佗位找
Where
am
I
flying
to
in
my
dreams,
where
can
I
find
the
future?
輕聲問天
無人講話
I
whisper
to
the
heavens,
no
one
answers
希
望若像風
景
絕
望像風湧
Hope,
like
a
scenery,
despair,
like
a
surging
wind
起起落落
這才是人生
Ups
and
downs,
this
is
life
一杯往
事的茶
回甘苦
澀晚暝
A
cup
of
tea
from
the
past,
sweet,
bitter,
sour,
late
night
歲月的布
繡出一
蕊花
The
fabric
of
time,
embroidered
with
a
flower
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
望天地等
有緣
Looking
at
the
world,
waiting
for
fate
春夏秋冬
離合悲歡
Spring,
summer,
autumn,
winter,
separation,
reunion,
joy
and
sorrow
人生怎會堪
How
can
life
bear
it?
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
風中畫
水中烟
A
painting
in
the
wind,
smoke
in
the
water
夢對佗飛
未來佗位找
Where
am
I
flying
to
in
my
dreams,
where
can
I
find
the
future?
輕聲問天
無人講話
I
whisper
to
the
heavens,
no
one
answers
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
望天地等
有緣
Looking
at
the
world,
waiting
for
fate
春夏秋冬
離合悲歡
Spring,
summer,
autumn,
winter,
separation,
reunion,
joy
and
sorrow
人生怎會堪
How
can
life
bear
it?
雙生花
孤一個
Twin
flowers,
I'm
alone
風中畫
水中烟
A
painting
in
the
wind,
smoke
in
the
water
夢對佗飛
未來佗位找
Where
am
I
flying
to
in
my
dreams,
where
can
I
find
the
future?
輕聲問天
無人講話
I
whisper
to
the
heavens,
no
one
answers
人講落土
註定幾分命
People
say
that
when
we
die,
we
are
destined
to
have
a
certain
fate
無講一生
要揹
幾
分
痛
But
no
one
talks
about
the
pain
we
carry
throughout
our
lives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shi Fang, Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)
Album
雙生花
date de sortie
28-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.