黃威爾 - 忏悔 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand 黃威爾 - 忏悔




忏悔
Beichte
从于无始,以至今生,
Von anfangsloser Zeit bis zu diesem Leben,
毁破三宝,作一阐提,
habe ich die Drei Juwelen zerstört, wurde zu einem Icchantika,
谤大乘经,断学般若,
lästerte die Mahayana-Sutras, schnitt das Studium von Prajna ab,
弑害父母,出佛身血,
tötete Vater und Mutter, vergoss das Blut des Buddha,
污僧伽蓝,破他梵行,
beschmutzte das Sangharama, zerstörte die keusche Praxis anderer,
焚毁塔寺,盗用僧物,
verbrannte Pagoden und Tempel, stahl Eigentum des Sangha,
起诸邪见,拨无因果,
entwickelte falsche Ansichten, leugnete Ursache und Wirkung,
狎近恶友,违背良师,
verbrachte Zeit mit schlechten Freunden, wandte mich von guten Lehrern ab,
自作教他,见闻随喜,
tat es selbst, lehrte andere, freute mich, wenn ich es sah oder hörte,
如是等罪,无量无边。
solche Sünden sind grenzenlos und unendlich.
故于今日,生大惭愧,
Deshalb empfinde ich heute tiefe Scham und Reue,
克诚披露,求哀忏悔,
offenbare aufrichtig, bitte um Vergebung und bereue,
惟愿三宝,慈悲摄受,
bitte die Drei Juwelen, nimm mich mit Mitgefühl an,
放净光明,照触我身,
lass reines Licht auf meinen Körper scheinen,
诸恶消灭,三障蠲除,
alle Übel auslöschen, die drei Hindernisse beseitigen,
复本心源,究竟清净。
zum Ursprung meines Geistes zurückkehren, letztendliche Reinheit erlangen.
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
今对佛前求忏悔!
jetzt vor dem Buddha bitte ich um Vergebung!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
一切罪障皆忏悔!
alle Hindernisse der Sünde bereue ich!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
一切罪根皆忏悔!
alle Wurzeln der Sünde bereue ich!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
今对佛前求忏悔!
jetzt vor dem Buddha bitte ich um Vergebung!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
一切罪障皆忏悔!
alle Hindernisse der Sünde bereue ich!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
一切罪根皆忏悔!
alle Wurzeln der Sünde bereue ich!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
今对佛前求忏悔!
jetzt vor dem Buddha bitte ich um Vergebung, meine Liebste!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
一切罪障皆忏悔!
alle Hindernisse der Sünde bereue ich, meine Liebste!
往昔所造诸恶业,
All die bösen Taten, die ich in der Vergangenheit begangen habe,
皆由无始贪嗔痴,
sind alle aus anfangsloser Gier, Hass und Verblendung entstanden,
从身语意之所生,
entstanden aus Körper, Rede und Geist,
一切罪根皆忏悔!
alle Wurzeln der Sünde bereue ich, meine Liebste!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.